Японцы как: Как живут японцы и чему у них можно научиться (а чему не стоит) :: Жизнь :: РБК Стиль

Содержание

Как живут японцы и чему у них можно научиться (а чему не стоит) :: Жизнь :: РБК Стиль

О Японии в России пишут многие, от тревел-блогеров до патриотично настроенных коммунистов, которым не дают покоя притязания японцев на Курильские острова (занятно, что в самой тихоокеанской стране за присоединение Курил громче всех агитируют тоже коммунисты), и у каждого эта Япония своя. А вот люди, прожившие там с десяток лет, делятся наблюдениями неохотно (конечно, кроме журналистов, для которых любая новость — хлеб): с каждым годом все больше приходит понимание, что Японию ты совсем не знаешь. Хотя, возможно, и есть проницательные иностранцы, которые знают Страну хризантемового престола и восходящего солнца лучше ее жителей. И такое бывает.

Я попытаюсь рассказать о Японии, которую вижу сейчас, и о том, что изменилось за 17 лет моей жизни в этой совершенно обыкновенной азиатской стране. Где живут люди как люди, и квартирный вопрос, к счастью, их не испортил.

Татами и пустота

Проблема рождаемости для Японии — болезненный вопрос: население страны стремительно стареет, а численность его уменьшается. Поэтому апартаменты для сдачи пустуют, покупателей на земельные участки становится все меньше, да и рынок вторичного жилья переполнен, предложение превышает спрос. Приобрести новый двухэтажный домик с парковочным местом, полной отделкой, обустроенной кухней и ухоженным палисадником в районе Западного Токио сегодня можно за ¥35 млн (порядка $330 тыс.) — вполне выгодное предложение для одного из самых дорогих городов мира. К слову, дома и квартиры японцы до сих пор измеряют не в привычных нам квадратных метрах, а по старинке, в татами (1 татами равняется 1,6 кв. м. — «РБК Стиль»).

Еще лет 10 назад в городах было популярным строительство частных домов, состоящих из двух или трех частей: с прицелом, что дети будут обеспечены собственным жильем, когда подрастут. Пока же этого не случилось, пустующая часть дома сдавалась в аренду. Рассматривалось это даже не как дополнительный доход, а как возможность частично окупить строительство. Сейчас реальность такова, что у многих помещения для аренды простаивают. Конечно, в центре крупных городов ситуация иная, но тому виной — иностранцы.

Токио, Япония

© Cory Schadt / unsplash.com

По понедельникам — жечь

Во время землетрясения вещи летают по квартире тем сильнее, чем выше этаж, и мусор не исключение. Это может быть забавным, когда речь идет о собранных в утиль детских игрушках, но если в мусорном ведре — кожура от бананов или куриные кости? Для таких случаев в многоэтажках предусмотрено полуподземное пространство, куда жители дома приносят свой мусор.

В случае частных домов ситуация другая: мусор здесь сортируется и выбрасывается по дням недели. Понедельник и четверг — то, что подлежит сжиганию; вторник — алюминий, ПЭТ-бутылки и стекло; среда — батарейки, старые кастрюли, перегоревшие лампочки; пятница — пластик. Такой порядок в моем районе. Японцы вообще с трепетом относятся к вопросам экологии.

Надели маски

Сюжеты Владимира Цветова о загазованности воздуха в Японии, которые крутили по советскому телевидению, были по большей части идеологической легендой: многие из тех, кто побывал на островах, отмечали в первую очередь именно чистоту воздуха. Ну, или сам Цветов просто страдал от аллергии, как и большая часть населения Японии. Именно по этой причине марлевые маски стали для многих необходимостью. В сезон цветения по телевидению наравне с прогнозом погоды передают информацию о ситуации с пыльцой в разных регионах, а заодно дают советы аллергикам. Так что иностранцам со стойкой иммунной системой с непривычки тяжело дышать разве что из-за влажности воздуха в самые жаркие месяцы года.

Один из самых приятных моментов — чистота водопроводной воды в Токио. Пить ее можно без опаски. Одно время по инициативе мэрии Токио водопроводную воду даже продавали за символическую плату в пластиковых бутылках, а жителям рассылали бесплатные стаканчики с призывом не бояться пить воду из-под крана. Акция на некоторое время прервалась из-за трагедии 11 марта 2011 года (в этот день страна пострадала от одного из самых разрушительных землетрясений в своей истории), но и тогда водопроводная вода не вызывала никаких опасений.

© Jérémy Stenuit / unsplash.com

Дикие жители

В городах нередко можно встретить животных: и речь идет не только о прикормленных оленях в парках, но и диких зверях. Включая, конечно, японского макака.

Иностранные туристы их обожают и иногда даже залезают одновременно с макаками в горячие источники. Обезьянкам это не особо приятно, поэтому туристы зачастую вылезают из источников в лучшем случае со следами фекалий. Беда еще и в том, что тронуть этих животных в стране равносильно уголовному преступлению. И если местные знают своеобразную технику безопасности общения с макаками, то иностранцы, заигрывающие с приматами, рискуют остаться без кошелька или портмоне с загранпаспортом.

© Steven Diaz / unsplash.com

Еще частые гости в городах — разного рода пресмыкающиеся. Чтобы лишний раз не пугать туристов, местные говорят, что змеи тут неопасны. Ядовитый щитомордник, или мамуси, проживает только высоко в горах, опасные гады встречаются на Окинаве, но очень редко. Зато обычное дело — полозы и ужи, нередкие даже в центре Токио. Но за 17 лет жизни в пределах Большого Токио я дважды наблюдал, как полиция ловит тех самых мамуси; один раз это происходило прямо у моего дома.

А вот саламандры, хотя и бывают страшными на вид, на деле совершенно безобидны, даже если их длина достигает 1,5 м. Что не помешало самим японцам истребить чуть ли не всех исполинских саламандр: мясо этих животных считается деликатесом. Сегодня действует запрет на их отлов, но некоторые рестораны для постоянных и проверенных клиентов до сих пор подают блюда из саламандр. Иногда полиция на такие ресторанчики делает облавы.

© PhotoAlto/Odilon Dimier

Зато в августе стоит опасаться медведей. Медведи, как и обезьянки, ленивые существа — вот и подходят в поисках еды поближе к человеку. Порой они забираются и в дома, и, если медведя невозможно отогнать, его отстреливают. А всем туристам, направляющимся в горы, положен колокольчик: считается, что громкий звон отпугивает хищника.

Увы, животные не единственные нарушители спокойствия в городах.

Резвая старость

Как уже было сказано, японская нация стареет быстро, а возрастных ограничений для управления автомобилем в стране нет. При этом доля ДТП с летальным исходом, виновниками которых стали пожилые водители, увеличилась за последние десять лет с 8,7% до 14,8%.

Старики предпочитают пользоваться своими любимыми автомобилями, которым по 20 лет и больше. Особенно в деревнях, где маленький фургон «работает и не подводит». Зато подводит водитель, выезжая в город. Отсюда погибшие дети в машинах с дедами, сбитые на переходах школьники, да и сердечные приступы водителей на скоростных хайвэях не редкость. Все это заставило японское правительство задуматься о пересмотре системы выдачи прав водителям старше 75 лет. Пока же им полагается выезжать на дорогу со знаком «корэйся» («пожилой водитель»).

© Guillermo Pérez / unsplash.com

Неприятная правда

Япония всегда считалась страной с почти что нулевым уровнем преступности, в том числе и воровства. Но время летит — страна меняется. Тут не любят выносить сор из избы, и по этой причине ручеек информации о криминале был слабым, огласку получали совсем уж громкие происшествия. Однако государство, в котором существует мафия, не может быть кристально чистым.

Так, осенью 2004 года я по работе отправился в пострадавшую от сильного землетрясения префектуру Ниигата. Тогда полицейские сводки пестрили информацией о случаях мародерства в эвакуированных районах, но местные жители с улыбкой рассказывали журналистам, что они спокойны за оставленные вещи. Стоит отметить, что в то время даже в крупных супермаркетах не было рамок, подающих сигнал при попытке вынести вещь, не заплатив за нее. Сейчас же они установлены повсеместно.

Работа не волк

Еще один распространенный и неубиваемый стереотип: японцы — поголовно трудоголики. Но, думаю, многие, зная, что за переработку доплатят в двух-трехкратном размере, растянут работу не на восемь, а хотя бы на 10 часов. Вот сотрудники и высиживали, усердно изображая активную трудовую деятельность с очень умным лицом. А иностранцы восторгались такой тягой к труду. Но роскошь 1970–1980-х годов обратилась лопнувшим пузырем в середине 1990-х: работодатели перестали доплачивать за лишние часы протирания штанов, и люди стали работать быстрее — это факт. Факт и то, что желающих задерживаться на работе почти не осталось. У постоянных работников зарплата и должность и так растут соответственно возрасту.

© Banter Snaps / unsplash.com

Страна очередей

Что не меняется, так это постоянные очереди, хоть за новым iPhone, хоть за пельменями геза. Их считают национальной чертой, над которой сами японцы частенько посмеиваются. Например, в одном из ТВ-шоу не так давно был следующий сюжет.

Две лапшичные, стоящие рядом, договорились, что во время обеденного перерыва они через день будут выстраивать очередь из своих родственников то перед одним заведением, то перед другим. Офисные работники, вышедшие на ланч, по привычке пристраивались туда, где стояло больше людей. Так происходило из года в год, пока схему не сломала большая группа иностранцев, столпившихся перед лапшичной, которая в этот день должна была «отдыхать». Местные в обеденный перерыв машинально присоединились к ним.

© Yoav Aziz / unsplash.com

Поклонники стейков

Кстати, раз уже речь зашла о еде. Японцы остаются большими любителями суси и сасими, однако большинство предпочитают стейки, особенно в ресторанах якинику (изначально корейский формат заведений, где посетители самостоятельно обжаривают мясо на гриле). Что касается алкоголя, то молодежь практически не пьет национальные напитки на основе риса или батата и сливовое вино умэсю. Популярны пиво, алкогольные коктейли и сильно разбавленный виски. В последнее время в геометрической прогрессии растут продажи европейского вина, хотя японцы научились делать и свое весьма достойное. Виноградников в стране много, особенно ценится лоза из префектуры Яманаси.

© Jonathan Forage / unsplash.com

Сильное влияние на изменение гастрономических предпочтений японцев оказала «абэномика», реформы премьер-министра Синдзо Абэ. Благодаря заключению Транстихоокеанского партнерства и соглашения об экономическом партнерстве между ЕС и Японией продовольственного импорта в стране стало больше, и заграничные продукты значительно подешевели. В первую очередь это коснулось мяса, сыра и алкоголя.

© TR Davis / unsplash.com

Интересно, что и на спортивные пристрастия японцев тоже во многом повлиял Запад: главным видом спорта в стране стал бейсбол. Причем полюбили его достаточно давно, еще во времена реставрации императора Мэйдзи — в исторических музеях хранятся бейсбольные биты и перчатки солдат императорской армии. Уверен, что именно японцы настояли, чтобы на Олимпиаде 2020 года в Токио бейсбол вновь вошел в программу соревнований.

Как к своим

Происходят в стране и позитивные изменения. Так, в прошлом остались времена, когда детей от смешанных браков как-то задевали, хотя еще недавно такое случалось постоянно. Сейчас успешных и известных метисов много в спорте, культуре, науке, шоу-бизнесе и даже в политике.

Не так давно губернатором префектуры Окинава был избран 59-летний Дэнни Тамаки, чья мать — японка, а отец — американец. Или вот еще пример: Рэнхо Мурата, родившаяся в семье китайца и японки, которая в 2010–2012 годах входила в состав правительства, а после стала одним из лидеров Демократической партии. Для консервативной патриархальной страны это уникальный случай. В августе этого года тоже произошло неординарное событие: Синдзиро Коидзуми, сын бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми, тоже политик и депутат парламента, заключил брак с популярной телеведущей Кристель Такигава, обязанной своим именем отцу-французу.

Ну, и конечно, всеобщими любимцами стали первая ракетка мира в женском одиночном разряде Наоми Осака (ее отец родился на Гаити) и бейсболист Ю Дарвиш (чей отец и вовсе иранец).

Японское гостеприимство

Веками отношение населения к иностранцам было, мягко говоря, противоречивым. Впрочем, национализм в Восточной Азии, что в капиталистических, что в коммунистических странах, всегда был негласной, но доминирующей идеологией как среди правящей элиты, так и на бытовом уровне.

Есть «свои» иностранцы: живущие много лет рядом, частично ассимилировавшиеся, знающие язык и обычаи. Им соседи всегда помогут, да и иноземец в долгу не останется. Но это в пределах района, где мигранта знают много лет, он свой. За пределами знакомых окрестностей он остается чужаком.

© Chris Yang / unsplash.com

Убеждение, что иностранец — зло, до сих пор свойственно пожилому поколению. Молодежь к чужестранцам настроена более доброжелательно, но, несмотря на показную вежливость и улыбку, настороженно относится к ним. И виноваты в этом, прежде всего, сами иностранцы. Вот несколько выдержек из криминальной хроники последних лет: «Полиция задержала в токийском районе Роппонги торговцев наркотиками из Африки», «Пакистанец убил свою бывшую любовницу из России», «Россиянин бросал камни в полицейский участок», «Граждане Южной Кореи создали сеть по контрабанде золота».

Но в 2020 году в Токио стартуют Олимпийские игры, а значит, местным придется столкнуться с гостями из-за рубежа. К Олимпиаде уже начали готовить волонтеров, которые должны заговорить на самых разных языках. И многие японцы уже выстроились в привычные очереди на курсы… болгарского языка! Это может показаться странным, но такой интерес вполне объясним: в стране невероятной популярностью пользуются йогурты Bulgaria, лицом которых стал сумоист болгарского происхождения Котоосю (первый европеец, завоевавший Императорский кубок).

Конечно, как бы прилежно японцы ни учили тот или иной язык, недопониманий не избежать: связано это с особенностями фонетики, где, например, напрочь отсутствует звук «л». Но это не проблема: дорогу до стадиона или своего отеля вы всегда найдете. Это только на первый взгляд в японских городах легко потеряться. Если в Токио отсутствует перевод какой-либо надписи с японского на английский, наверняка вы найдете ее дублер с понятной картинкой.

Ну, а если японец вдруг спросит вас в магазине или на улице на ломаном английском: «Из какой страны?», и затем предложит показать Токио, то не отказывайтесь. Нередко так начинается искренняя дружба на многие годы. Одно правило: самим навязывать свое общество местным не стоит. Излишняя темпераментность и громкие восторги японцев раздражают, хоть они и не покажут вам этого. В лучшем случае вежливо улыбнутся, в худшем — пройдут мимо, проигнорировав. Так что инициатива должна исходить только с японской стороны. 

10 причин обязательно приехать в Японию. Нет, не на Олимпиаду

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Пройтись с красным зонтиком сквозь бамбуковый лес — это очень по-японски

Из-за пандемии коронавируса Олимпийские игры в Токио проходят без зрителей и с очень жесткими ограничениями. И, разумеется, без зарубежных болельщиков. Но Япония замечательна и без Олимпиады. Вот как минимум 10 причин для того, чтобы отправиться в Страну восходящего солнца, когда ограничения будут сняты.

Что приходит в голову первым, когда мы говорим о Японии? Японская кухня и японское долголетие (еще, конечно, самураи, но о них чуть ниже) — две вещи, неразрывно связанные друг с другом.

Японцы живут долго: в этой стране больше тех, кто достиг 100-летнего возраста, чем где-либо еще в мире. 49 человек из каждой сотни тысяч японцев доживают до 100. Такого вы не встретите больше нигде.

Японцы редко умирают от болезней сердца. Им удается почти до самой смерти сохранять хорошее здоровье и радостное отношение к жизни.

Может быть, это от того, что они едят? Может быть, и нам надо питаться, как японцы, и всё у нас наладится? И это — первая причина для того, чтобы съездить в Японию и всё самому попробовать. Итак,

Причина первая: чтобы начать питаться как долгожитель

Следует сразу сказать, что «японская диета» — это довольно широкая концепция. Это не «чем больше суши, тем лучше».

Различные исследования на эту тему перечисляют основные моменты, важные для здорового питания: есть надо прежде всего морепродукты, овощи, соевые бобы (и всё к ним относящееся — например, соевый соус), рис и суп мисо (миосиру).

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Суши — это, конечно, хорошо. Но японская диета — это не «чем больше суши, тем лучше»

Потребление такого рода пищи, подчеркивают японские специалисты-нутрициологи, способствует здоровью сердца и отражается в целом на долголетии (хотя и, кажется, не защищает от онкологических заболеваний).

Понять, что и как работает, помогают, как всегда, подопытные крысы и мыши. В ряде экспериментов сравнивали японскую диету 1990-х с американской того же десятилетия.

Получилось, что крысы на японской диете были менее жирными, имели ниже уровень жиров в крови, несмотря на то, что обе диеты предлагали одинаковое количество жиров, белков и углеводов. Разница была в том, что в американской диете вместо рыбы было мясо, вместо риса — пшеница.

Исследователи на этом не остановились и попробовали — уже на мышах — разные варианты японской диеты. У мышей, которых кормили тем, что ели японцы в 1975 году, снижался риск развития диабета и жировой болезни печени.

1975-й? Что это за диета такая? Очень просто: богатая морскими водорослями и вообще морепродуктами, бобовыми, фруктами. И без чрезмерного потребления сахара.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Морские водоросли с разными ферментированными ингредиентами — постоянный элемент японской кухни

За мышами следили в течение восьми месяцев. Диета 1975 года увеличивала продолжительность их жизни, улучшала память и, когда они начинали стареть, снижала количество заболеваний.

На людей, выяснили исследователи, эта диета влияет точно так же. За 28 дней членам группы волонтеров, страдавшим ожирением, удалось значительно сбросить вес и снизить уровень холестерина в крови.

И вот что еще удалось доказать ученым: секрет японской диеты не в том, чтобы без остановки есть водоросли или соевый соус, а в разнообразии блюд, приготовленных по здоровой технологии — не жареных (а приготовленных на пару или на медленном огне), не пересоленных, не слишком сладких, но сдобренных различными специями. И с упором на овощи и бобовые.

Справедливости ради надо сказать, что современные японцы все меньше придерживаются здорового питания. Американизация образа жизни проникла и в еду.

В результате в последние годы заболеваемость диабетом выросла — и не только за счет состарившегося населения, а в первую очередь из-за распространения ожирения.

Означает ли это, что дни Японии как страны долгожителей сочтены? Посмотрим. У японцев в запасе еще как минимум парочка инструментов здорового долголетия: один из них — тошнотворно пахнущий и соплевидной консистенции, другой — больно кусающийся.

И если вы хотите прочувствовать до конца, что это значит — питаться по-японски, вам не избежать, во-первых, натто, традиционного японского блюда из ферментированных соевых бобов.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Вот оно — сопливенькое, вонюченькое натто. Но — суперпища

«Натто очень вонючее. Его запах невозможно не заметить, — говорит Юки Гоми, японский повар, возглавляющая кулинарную школу Yuki’s Kitchen в Лондоне. — Но у меня в холодильнике оно есть всегда».

Японцы называют натто суперпищей и считают, что оно разжижает кровь, снижает уровень холестерина, уменьшая тем самым возможность развития сердечно-сосудистых заболеваний, в том числе инсультов.

Будете в Японии — пересильте себя и попробуйте настоящее японское натто. Возможно, потом вас за уши не оттащишь, и, вернувшись домой, вы станете фанатом этого блюда.

А еще есть жареные осы. И это уже, скорее, деликатес, а не просто вкусная и здоровая пища.

Употребление ос в пищу когда-то было широко распространено по всей Японии. Сегодня эта традиция умирает, ее придерживаются в основном представители старшего поколения в районе Эна префектуры Гифу, где и находится деревня Кусихара.

Так что если хотите попробовать, теперь вы знаете, куда ехать. В этой деревне каждое лето проходит фестиваль, который обычно освещается национальным телевидением. А пока предоставим слово нашему корреспонденту:

«Я поднесла ко рту еще извивающуюся личинку осы и быстро ее съела. Живьем. Она оказалась приятной на вкус, маслянистой, абсолютно съедобной. Ловец ос и я продолжали болтать, время от времени закидывая в рот очередную личинку, как будто лакомились конфетами…»

Причина вторая: чтобы испытать на себе омотэнаси, сумимасэн и мэйваку

Вы, наверное, слышали о бусидо, кодексе самурая, своде правил и норм поведения истинного воина. В 1900 году японский просветитель Нитобэ Инадзо написал небольшую книгу, быстро ставшую популярной на Западе: «Бусидо. Душа Японии», где изложил основополагающие принципы традиционной японской морали и этики. По крайней мере, так казалось самому Нитобэ.

Однако на родине, в Японии, его трактат был встречен далеко не так тепло, как на Западе. Автора обвинили в искажении действительности, романтическом преувеличении, слишком розовом образе самурая.

Но трактат сыграл свою роль в смягчении образа Японии в глазах Запада, представив ее как страну цивилизованную и благородную.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Образ благородного самурая, нарисованный Нитобэ Инадзо, мало кого впечатлил в самой Японии, но стал популярен на Западе

И если реальные самураи и не полностью отвечали описанию Нитобэ Инадзо, то современные японцы часто удивляют приезжих с Запада. Как пишет наш корреспондент, в Японии так заботятся о хороших манерах, что даже крышка унитаза сама поднимается, как только кто-нибудь заходит в туалет.

Если совсем коротко, сразу по прибытии в эту страну вы столкнетесь с омотэнаси.

Это слово часто переводят как «японское гостеприимство», но на практике оно означает сочетание изысканной вежливости со стремлением сохранить гармонию и избежать конфликта.

Омотэнаси в Японии — это образ жизни. Простудившись, японец обязательно надевает санитарную маску, чтобы не заразить других. Перед началом ремонта соседям вручают стиральный порошок в подарочной упаковке, чтобы те могли потом отстирать одежду от неизбежной строительной пыли. В магазинах, давая сдачу, подставляют ладонь под руку покупателя, на случай если монеты начнут падать. На выходе из магазина людей часто провожают поклонами, стоя в дверях, пока покупатели не скроются из виду.

Однако омотэнаси — это гораздо больше, нежели просто обходительность по отношению к посетителям. «Многие из нас выросли на пословице: если вам сделали что-нибудь хорошее, сделайте что-нибудь хорошее в ответ, но если вам сделали что-нибудь плохое, не причиняйте зла этому человеку», — рассказывает Норико Кобаяси, руководитель отдела въездного туризма японского консорциума Discover Link Setouchi.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

В Японии вас везде встречают как самого дорогого гостя

Самое приятное в омотэнаси, пишет наш корреспондент, — то, что это заразно как ветрянка. Сам того не замечая, вскоре начинаешь тоже проявлять доброту, мягкость и заботу об интересах окружающих — сдавать найденные бумажники в полицию, улыбаться, уступая дорогу другим водителям, доносить мусор до дома и никогда не повышать голос (и не сморкаться) в общественных местах.

Причина третья: чтобы попробовать потерять кошелек (и тут же его найти)

Экспериментально доказано: 80% потерянных в Токио кошельков и 88% смартфонов сразу доставляются в полицию нашедшими их гражданами. Для сравнения: в Нью-Йорке эти цифры, соответственно, 6 и 10%.

Отчего так? Дело в какой-то особенной честности японцев?

Население столицы Японии вот-вот достигнет 14 млн человек, и каждый год здесь теряются миллионы кошельков, смартфонов, сумочек и т.д. Но процент вещей, возвращенных хозяевам, поражает.

Например, в 2018 году токийской полицией было возвращено более 545 тыс. удостоверений личности их владельцам — 73% от общего числа потерянных. Точно так же нашли дорогу к своим хозяевам 130 тыс. потерянных мобильных телефонов (83%) и 240 тыс. бумажников (65%). Часто их возвращали в тот же день.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Японские дети не боятся полиции и всё, что находят, несут в кобан (местный полицейский участок)

Но в чем выгода человека, нашедшего что-то и вернувшего потерянный предмет? Какая ему польза от такой честности? Никакого вознаграждения он не получает. Из 156 тыс. мобильных телефонов, принесенных в полицию в 2018 году, ни один не был подарен нашедшему его (17% из тех, чьи хозяева так и не нашлись, просто были уничтожены).

Причина четвертая: чтобы увидеть, что такое настоящая чистота

В Японии очень быстро привыкаешь к жизни в чистоте. Но здесь вы не найдете ни урн на улицах, ни дворников. Почему же в этой стране так чисто?

Некоторые визуальные примеры невероятной приверженности японцев чистоте стали вирусными (см. ролик на YouTube) — скажем, семиминутный ритуал уборки в скоростном поезде «Синкансен».

Даже японские футбольные болельщики — фанаты чистоты, что они и доказали во время розыгрышей Кубка мира в Бразилии (2014) и России (2018), удивив мир тем, как на стадионе в конце матча они собирают за собой весь мусор.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Волонтеры регулярно выходят на уборку улиц (в данном случае — Токио). И как после такого мусорить?

Как же японцы стали такими? Это явно не что-то новое, поскольку с этим столкнулся еще в 1600 году мореход Уилл Адамс, ставший первым англичанином, ступившим на землю Японии.

Джайлс Милтон в биографии Адамса «Самурай Уильям» отмечает, что «представители аристократии были неукоснительно чисты», канализация и туалеты были в образцовом порядке, а в парных курились ароматы, в то время как улицы английских городов того времени «часто бывали переполнены экскрементами».

Причина пятая: чтобы испытать на себе «токийское сжатие» и прокатиться на поезде-пуле

Немецкий фотограф Михаэль Вольф в течение нескольких лет снимал в токийском метро в час пик. Позы, в которых фотограф запечатлел пассажиров, вызывают в памяти застывшие в агонии человеческие тела, обнаруженные под слоем пепла в Помпее. Вывернутые руки, открытые рты, запотевшие окна вагонов…

И это не постановочные фото, они отражают повседневную реальность метрополитена в японской столице. Для туристов с Запада это — «ужас-ужас». Для Токио — обыденность.

Вдавленные в окна и двери вагонов или плотно прижатые друг к другу, пассажиры стоят с закрытыми глазами. Они углубились в свой внутренний мир, будто погрузившись в транс.

Многие выглядят на удивление спокойно — будто они совсем и не страдают, а достигли какого-то внутреннего умиротворения. Вы испытывали хоть что-то подобное в час пик в московском метро? Если нет — то, возможно, стоит съездить в Токио и поучиться у японцев?

Это случилось за девять дней до открытия Олимпийских игр. Но не нынешних, а 1964-го. В Токио император Хирохито почтил тогда своим присутствием церемонию ввода в строй первого скоростного поезда, связавшего японскую столицу с Осакой.

57 лет назад первый поезд «Синкансэн» отошел от железнодорожной платформы. Бело-голубой экспресс, напоминающий своими очертаниями пулю, пронесся по железнодорожным путям мимо живописной горы Фудзияма со скоростью 210 км/ч, преодолев расстояние между двумя мегаполисами в рекордно короткое время.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Поезд-пуля на фоне Фудзи — это как символ современной Японии

И это не была разовая пиар-акция накануне Олимпиады. Скоростная магистраль «Токайдо-синкансэн» стала не только самой скоростной железной дорогой в мире, но и самой загруженной.

16-вагонные поезда-пули выстреливают с платформ токийского вокзала каждые три минуты. Их средняя скорость на маршруте — 270 км/ч, а на некоторых участках (несмотря на гористый японский ландшафт) они развивают скорость до 320 км/ч.

Скоростные поезда быстры, регулярны и соблюдают график движения с точностью до секунды. Само собой, они содержатся в идеальной чистоте.

Но, что еще более важно, с того самого дня, когда в 1964 году император Хирохито благословил первый поезд, на японских скоростных магистралях не было ни одного несчастного случая со смертельным исходом.

Завораживающий вид проносящего на полной скорости поезда-пули «Синкансэн» на фоне полей с цветущей сакурой и живописных японских гор остается таким же впечатляющим зрелищем, как и 57 лет назад.

Причина шестая: чтобы как следует напугаться и побывать в аду (который на самом деле оказывается раем)

В любой стране существуют такие уголки, которые рекомендуется посетить тем, кто любит пощекотать себе нервы. В Японии случайный турист может наткнуться на нечто такое, отчего поначалу мурашки по коже. Предоставим слово писателю Дону Джорджу.

«Я проезжал через безлюдную деревушку, десяток домов которой опасно нависли над рекой на металлических сваях, преодолел крутой поворот и увидел неподалеку три фигуры. Люди сидели у электрического столба. На них были резиновые сапоги, грубые фермерские штаны и ветровки. На руках — белые перчатки. На головах — бейсболки.

Всё бы ничего, но в их позах было что-то неестественное. Не до конца человеческое.

Автор фото, Carl Court/Getty Images

Подпись к фото,

В этой деревне — только один живой человек. И на этой фотографии его нет

Когда я подъехал совсем близко, я понял, что это не люди. Их пухлые лица были сделаны из белой ткани, вместо глаз — пуговицы, а брови прошиты черными нитками.

Я проехал немного и скоро увидел еще одну фигуру с человеческий рост, толкающую тачку. Еще одна фигура дергала в поле сорняки. Еще пятеро сидели на скамейке на автобусной остановке».

Деревня оказалась населенной пугалами. И не просто пугалами, а фигурами, изображающими людей, которые жили здесь, но уже умерли. Кому пришла в голову такая странная, даже болезненная фантазия? Зачем?

Про это Дон Джордж написал для Би-би-си, а вам мы просто настоятельно рекомендуем побывать в этой деревушке, чтобы не только напугаться, но и восхититься, а потом — погрустить.

Другой корреспондент Би-би-си отправился в паломническую поездку в японское селение Коя-сан, намереваясь помедитировать и разделить вегетарианскую трапезу с монахами.

И попал на кладбище.

«Когда мы зашли на кладбище, уже смеркалось. Вымощенная камнями дорожка, освещенная тусклым светом фонарей, вилась между гигантскими ядовитыми болиголовами и пиниями.

На древние могилы падали отблески света, в густых, пропахших благовониями зарослях двигались тени, а из самых темных углов кладбища на нас жутковато таращились высеченные из камня лица.

Казалось, за нами следят, — впрочем, возможно, так оно и было. Ведь мы находились не где-нибудь, а на туманном и мшистом кладбище Окуноин, протянувшемся на целых два километра, — самом большом в Японии. Здесь похоронено более 200 тысяч буддистских монахов, ожидающих, как здесь верят, пришествия Грядущего Будды.

Но когда я попал сюда, мне было не до истории, я чувствовал только одно — мороз по коже».

Вот вам ориентир для вашей будущей поездки: кладбище Окуноин расположено в древнем японском селении Коя-сан в гористой префектуре Вакаяма. Это лишь одна из множества святынь в горной гряде полуострова Кии, внесенных в Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО.

Автор фото, Thinkstock

Подпись к фото,

Дзидзо Босацу в красном слюнявчике умершего ребенка — это неожиданно и трогательно

«При дневном свете Окуноин оказался совсем не похож на то темное кладбище, где мы побывали накануне… Лица, которые мы заметили прошлым вечером, принадлежали каменным статуям бодхисаттвы Дзидзо Босацу.

Посетители, у которых умер ребенок, обычно вешают на статуи Дзидзо красные слюнявчики, чтобы он присмотрел за их малышом.

Вокруг нас на легком ветерке трепетали сотни или даже тысячи новеньких фартучков. Даже такому закаленному путешественнику, как я, было трудно проглотить ком в горле перед лицом тихого и скорбного достоинства этого ритуала.

Этот пейзаж словно впитал в себя боль и страдания других людей, и это было красиво до слез».

После деревни, населенной чучелами, и самого большого в Японии кладбища куда еще отправиться туристу? Разве что в ад.

Cернистый Дзигокудани, или Долина ада — геотермальный кратер площадью почти 10 гектаров, из недр которого выходит горячий пар. Он расположен на территории национального парка Сикоцу-Тоя, где булькающие лавовые колодцы и кипящие вулканические воронки с черной серой прячутся под толстым снежным одеялом — именно так, пожалуй, мог бы выглядеть ад.

Но вот парадокс: Дзигокудани (в 112 километрах к югу от Саппоро) многие считают воплощением рая на земле. Здесь множество онсэнов (горячих ванн естественного происхождения).

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Ворота в ад? Или все-таки в рай?

Ванны в Долине ада врачи-бальнеологи прописывают для лечения различных заболеваний, в том числе бронхита, невралгии и экземы.

Но имейте в виду: при въезде в этот специфический рай вас встретит красный придорожный демон (юкидзин) 18-метровой высоты. Его рога, клыки и дубина с шипами встречают направляющихся в Ноборибецу водителей.

Местные жители считают юкидзина демоном гостеприимства, который охраняет горячие источники, отгоняет злых духов и молится за благополучие людей.

Ну и раз уж речь зашла об онсэнах, то туристу следует иметь в виду: испытывать наслаждение погружения в дымящиеся воды он будет совершенно голый. Так принято.

Купание в горячих источниках уже более 1000 лет — важная часть японской жизни, национальная традиция. Сюда приходят очистить и тело, и душу.

Онсэн — это и убежище, где можно предаться рефлексии наедине с собой, и общественное место, где члены семьи, друзья и соседи сбрасывают одежду, чтобы погрузиться всем вместе в дымящуюся воду и ощутить то изначальное чувство всеобщего равенства, с которым мы рождаемся на свет.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Онсэн, да еще и с видом на Фудзияму? Это верх блаженства!

Готовы принять это равенство в совершенно исключительном месте? Рекомендуем самый труднодоступный онсэн в Японии — Такамагахара (дословно — «равнина высокого неба», небесный мир по представлениям синтоистов, место обитания божественных предков).

Он расположен на территории национального парка Чубу-Сангаку. Добираться до него — два дня пешком. Настоящее паломничество для настоящих поклонников купания в источниках.

Корреспондентка Би-би-си решилась на пеший поход к источнику и рассказала о своих впечатлениях.

Прочтите и решайте сами, хотите ли вы этого:

Причина седьмая: чтобы сделать чисто японскую татуировку и познакомиться с последними японскими русалками

Татуировка поднялась до высот искусства во многих культурах Запада и даже демонстрируется на выставках в крупнейших музеях и галереях мира, но в Японии многие воспринимают традиционную татуировку ирезуми (дословно: «вводить тушь») как символ устрашения или связи с преступным миром.

И действительно, татуировками в течение длительного времени украшали себя исключительно члены якудза (японской мафии).

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

В Японии не принято демонстрировать свои татуировки — это может быть воспринято как оскорбление

Традиционная японская ирезуми отличается тем, что изображениями покрывается либо вся поверхность тела, либо полностью руки и ноги, как рукавами и штанинами. Нательная живопись прерывается на шее, запястьях и лодыжках. Это делается для того, чтобы одежда скрывала татуировку.

«Если вы публично демонстрируете свои татуировки в Японии, вы тем самым оскорбляете зрителя», — говорит художник-татуировщик, мастер традиционного стиля ирезуми Алекс «Хорикицунэ» Райнке.

Корреспондент Би-би-си побывал в студии мастер Хориёси III, который посвятил всю свою жизнь искусству ирезуми, и познакомился там с Ясуюки Кавасимой. «Мои татуировки придают мне сил. Это моя тайна. Только моя», — сказал Кавасима после того, как целый час пролежал, сжимая кулаки, чтобы не потерять сознание от боли.

И о русалках. Может показаться, что в современной Японии такого просто не может быть, но в области Исэ-Сима в префектуре Миэ всё пронизано этой старинной морской традицией.

Самое фантастическое в ней — рассказы про ама, загадочных дочерей моря, воспетых в самой древней антологии японской поэзии VIII века, «Манъёсу». Говорят, этой легенде уже три тысячи лет.

61-летняя Хаяси, эмоциональная, с живыми глазами, рассказала нашему корреспонденту историю своей русалочьей жизни.

Причина восьмая: чтобы почесать за ушком начальника железнодорожной станции

К сожалению, вы уже не застанете трехцветную кошку Таму, «почетного и вечного начальника» станции на железнодорожной линии Кисигава, заслужившую любовь местных жителей, популярность у туристов и глубокое уважение властей (приказом губернатора префектуры ее в свое время посвятили в самураи).

Самурай Тама уже приказала долго жить (когда она умерла, на похороны пришли тысячи, и ей был присвоен статус богини-покровительницы Wakayama Electric Railway).

Автор фото, TORU YAMANAKA/AFP via Getty Images

Подпись к фото,

После назначения Тамы на пост начальника станции дела на железнодорожной ветке пошли в гору

Но вы сможете познакомиться, например, с Йонтамой, самой младшей из кошек — начальников станции, которые помогли спасти от закрытия железнодорожную линию в префектуре Вакаяма.

История самурая Тамы — это, как ни странно, история любви. Не только к железной дороге.

«В 2006-м, после того как тогдашний владелец линии объявил о ее закрытии, местные жители обратились к нынешнему президенту Wakayama Electric Railway Мицонобу Кодзиме с просьбой восстановить полноценную работу линии Кисигава», — рассказывает Кейко Ямаки, одна из руководителей компании Ryobi, владеющей Wakayama Electric Railway.

Как она объяснила, владелец местного супермаркета, расположенного рядом со станцией Киси, присматривавший за Тамой, решил переехать. Но перед этим попросил железную дорогу взять шефство над кошкой.

«Наш президент всегда любил собак, но стоило ему увидеть Таму, как дело было сделано, — говорит Ямаки, показывая нам в смартфоне фотографии Кодзимы, на руках у которого нежится «начальник станции». — Он сразу в нее влюбился».

Влюбился — не то слово. Втрескался по уши. Иначе как объяснить то, что вскоре Кодзима распорядился сшить Таме форменную фуражку, а в январе 2007 года официально назначил кошку начальником станции Киси.

Так Тама стала первым в Японии котоначальником железнодорожной станции. Но не последним.

Причина девятая: чтобы полюбоваться цветением сакуры

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Сакура, цветущая на фоне древнего храма, — еще один символ Японии

Тут и объяснять ничего не надо. Во-первых, это удивительно, сказочно красиво. И во-вторых тоже, и в-третьих. Можно, конечно, полюбоваться фотографиями…

Но аутентичный опыт любования — в самой Японии, как правило — в начале апреля. Хотя, как показывают наблюдения, цветение начинается все раньше.

Причина десятая: чтобы попытаться понять японскую душу

Загадочная японская душа… Видимо, не менее загадочная, чем русская. Бесполезно пытаться разгадать ее, сидя перед компьютером или листая фотки в «Инстаграме». Прикосновение к душе народа требует личного присутствия.

Мы можем лишь немного помочь, рассказав вам о некоторых чертах японского характера.

Вот, например, икигай. «Вы живете, потому что есть икигай, — говорит японский нейробиолог и автор книги «Икигай: смысл жизни по-японски» Кен Моги. — Это причина, по которой вы утром встаете».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Японские старики отлично знают, зачем они встают по утрам

Однозначного перевода этого древнего японского понятия нет, но объяснение Моги — максимально точное.

Эта концепция появилась на Окинаве — группе островов к югу от Японии, которые, среди прочего, известны благодаря высокому проценту людей, которым больше 100 лет. Многие считают, что секрет их долголетия — в икигай.

«Икигай — это счастье, суть которого в том, что вам всегда есть чем заняться», — говорит Франсеск Миралес, написавший в соавторстве с Гектором Гарсия книгу «Икигай: японский секрет долгой и счастливой жизни».

«Если находишь что-то, что наполняет жизнь смыслом, это будет двигать вас вперед и давать стимул продолжить», — говорит Миралес.

Как найти свой икигай? Начать жить по принципам икигай очень легко, считают японцы.

И еще одна черта, которая отличает японцев от людей Запада. Концепция натсукаси пронизывает японскую культуру и жизнь. Здесь обожают вспоминать о прошлом, но это — не ностальгия по-западному и вовсе не желание вернуть то, что невозможно вернуть.

Слово «натсукаси» японцы произносят, когда что-то вызывает в памяти приятные воспоминания из прошлого, когда добрая улыбка озаряет ваше лицо. Например, когда вы слышите песню, которая вам нравилась в юности, или когда находите в кармане старой куртки корешок билета на поезд и подробности той поездки вдруг всплывают в памяти.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Ностальгия по-японски — это вовсе не грусть

В некоторых странах и культурах ностальгия часто полна печали. Но натсукаси (происходит от глагола натсуку — всегда помнить, привязываться к чему-то) означает радость и благодарность за прошлое, а не болезненное желание это прошлое вернуть.

Таковы, с нашей точки зрения, как минимум 10 причин отправиться в Японию.

Олимпиада? Какая Олимпиада? Есть вещи и поважнее, правда?

Чисто по-японски: страна, где на улицах нет дворников и урн для мусора

  • Стив Джон Пауэлл, Анхелес Марин Кабелло
  • BBC Travel

Автор фото, Getty Images

В Японии очень быстро привыкаешь к жизни в чистоте. Но здесь вы не найдете ни урн на улицах, ни дворников. Почему же в этой стране так чисто?

Ученики сидят в классе, с портфелями на столах, вроде бы уже готовые сорваться с места и побежать домой после долгого дня в школе (семь уроков по 50 минут). Но приходится внимательно слушать учительницу, которая рассказывает о планах на завтрашний день.

И наконец — традиционное заключительное объявление: «Так, сегодняшний порядок уборки. Первый и второй ряды убирают в классе. Третий и четвертый — в коридоре и на лестнице. Пятый ряд — туалеты».

Слышатся стоны тех, кто сидит в пятом ряду, но все встают, расхватывают швабры, тряпки и ведра из шкафа, что в глубине классной комнаты, и уносятся кто куда, в том числе — в туалеты. Подобное происходит во всех японских школах, каждый день.

Те, кто впервые приезжает в Японию, бывают потрясены чистотой этой страны. Потом они замечают отсутствие мусорных урн. И дворников. И тогда они задаются вопросом: как Японии удается оставаться такой чистой?

Ответ простой: жители этой страны поддерживают ее в таком состоянии. «Все 12 лет в школе, с начальных классов до старших, уборка входит в ежедневное расписание занятий», — говорит Маико Аване, заместитель директора токийского офиса правительства префектуры Хиросимы.

«И дома родители тоже приучают нас к тому, что это очень плохо — не поддерживать чистоту и порядок в своей комнате и в своих вещах».

Включение этого элемента общественного самосознания в учебную программу помогает детям выработать ответственность за всё их окружающее. Кто захочет загрязнять и портить школу, в которой сам убирается каждый день?

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Впервые приезжающих в Японию удивляет необыкновенная чистота повсюду

«Иногда мне не хотелось заниматься уборкой, — вспоминает переводчица Чика Хаяси, — но я смирялась, потому что это было частью ежедневного распорядка. Думаю, уборка школы — очень полезная вещь. Мы учимся тому, как важно брать на себя ответственность за чистоту тех мест, которыми пользуемся».

Приходя в школу, учащиеся оставляют обувь в шкафчиках и переобуваются в кроссовки. Дома люди оставляют свою уличную обувь у входа в квартиру. Мастера, которые приходят что-то отремонтировать, разуваются и ходят по квартире в носках.

По мере того, как дети подрастают, их зона ответственности за чистоту расширяется — сначала до квартала, затем до города и всей страны.

Даже японские футбольные болельщики — фанаты чистоты, что они и доказали во время розыгрышей Кубка мира в Бразилии (2014) и России (2018), удивив мир тем, как на стадионе в конце матча они собирают за собой весь мусор.

Японские футболисты тоже оставляли за собой раздевалки в идеальном порядке. «Какой пример для других команд!» — писала в «Твиттере» координатор ФИФА Присцилла Янсенс.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

В японских школах дети приучаются к чистоте, участвуя в ежедневной уборке

«Нас, японцев, очень заботит то, как мы выглядим в глазах других, — объясняет Аване. — Нам не хочется, чтобы о нас думали как о людях, которым не хватает образования или воспитания, чтобы убираться за собой».

То же самое происходит на японских музыкальных фестивалях. На рок-фестивале Фудзи, старейшем и крупнейшем в Японии, фанаты носят с собой весь свой мусор, пока не находят мусорный ящик. Курящих просят принести с собой пепельницы и «воздерживаться от курения там, где дым может мешать другим», написано на сайте фестиваля.

Можете себе представить такое на знаменитом фестивале в Вудстоке в 1969 году, проходившем под дождем, в грязи и антисанитарии?

Вы ежедневно наблюдаете примеры социальной ответственности в жизни японцев. Например, около 8 утра офисные работники и персонал магазинов убирают улицы напротив места работы. Дети добровольно участвуют в ежемесячной уборке своего района, собирая мусор на улицах, прилегающих к школе.

В жилых районах уборка — регулярное мероприятие, хотя убирать обычно почти нечего.

Даже денежные купюры выходят из банкомата хрустящими и чистыми, словно только что накрахмаленная рубашка.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

В Японии принято участвовать в регулярной уборке своего квартала

Тем не менее деньгам свойственно собирать грязь, поэтому в Японии никогда не дадут вам купюру прямо в руку. В магазинах, отелях и даже в такси вы увидите маленький поднос, на который кладутся деньги.

Учитывают здесь и наличие невидимой грязи — бактерий и микробов. Когда японец заболевает простудой или гриппом, он носит медицинскую маску, чтобы не заразить других. Это снижает распространение вирусов во время сезонных эпидемий и позволяет сэкономить деньги на медицинские услуги и снизить потери от пропущенных рабочих дней.

Как же японцы стали такими фанатами чистоты? Это явно не что-то новое, поскольку с этим столкнулся еще в 1600 году мореход Уилл Адамс, ставший первым англичанином, ступившим на землю Японии.

Джайлс Милтон в биографии Адамса «Самурай Уильям» отмечает, что «представители аристократии были неукоснительно чисты», канализация и туалеты были в образцовом порядке, а в парных курились ароматы, в то время как улицы английских городов того времени «часто бывали переполнены экскрементами».

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Чистота — важное понятие в буддизме

Японцы были в ужасе от того, что европейцы пренебрегали личной гигиеной.

Частично такую озабоченность можно объяснить практическими соображениями. В жарком, влажном климате Японии продукты быстро портятся, бактерии размножаются, вирусы распространяются. Так что соблюдение правил гигиены идет на пользу здоровью.

Но полное объяснение все-таки лежит глубже. Чистота — важное понятие в буддизме, который пришел на японскую землю из Китая и Кореи между VI и VIII вв.

А в дзен-буддизме, проникшем в Японию из Китая в XII-XIII веках, такие ежедневные дела, как приготовление еды и уборка, считаются духовными упражнениями, сродни медитации.

«В дзене… смывание грязи и в физическом, и в духовном смысле играет важную роль в ежедневной практике», — говорит Эрико Кувагаки из храма Синсё-дзи в Фукуяме (префектура Хиросима).

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Смывание грязи и в физическом, и в духовном смысле играет важную роль в ежедневной практике

В «Книге о чае» Окакуры Какузо, классическом труде о чайной церемонии и заложенной в нее философии дзен, автор пишет, что в комнате, где проходит чайная церемония, «…всё абсолютно чисто. Ни пылинки в самом темном углу. Потому что если найти пылинку, то хозяин — не чайный мастер».

Это было написано в 1906 году, но справедливо и сегодня. Перед началом церемонии в чайном доме Сейфукан в Хиросиме вы увидите, как помощница чайного мастера в кимоно на четвереньках буквально промакивает татами на полу клейкой лентой из коричневой бумаги, подбирая таким образом малейшую пылинку.

Почему же не все буддийские страны так же рьяно относятся к чистоте? Дело может быть в том, что задолго до буддизма в Японии была ее собственная религия — синтоизм (синто, «путь богов»), в сердце которой лежит чистота и которая по сей день — основа японской самобытности.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Чайная церемония — это тоже медитация, и проходит она в абсолютной чистоте

На Западе иногда говорят, что чистота — вторая добродетель после благочестия. В синтоизме она — само благочестие. Так что чистота по-буддийски упала на подготовленную синтоизмом почву — японцы ее уже практиковали.

Важная концепция в синтоизме — кегаре (загрязнение, осквернение), в противоположность чистоте. Примерами кегаре может служить многое — от смерти и болезней до любой неприятной вещи. Чтобы избежать кегаре, нужны частые ритуалы очищения.

«Если человек страдает кегаре, это может принести вред всему обществу», — объясняет Нориаки Икеда, помощник синтоистского священника в хиросимском храме Канда.

«Так что практиковать чистоту жизненно важно. Это очищает вас и помогает избежать бедствий для всего общества. Вот почему Япония — очень чистая страна».

Автор фото, Angeles Marin Cabello

Подпись к фото,

Перед тем, как войти в синтоистский храм, пришедшие омывают руки и рот водой из каменной чаши у входа

Такую заботу о других вполне можно понять в контексте, например, заразных болезней. Но это работает и на более прозаическом уровне — например, уборки мусора за собой.

Как говорит Аване, «мы, японцы, считаем, что не должны обременять других своей ленью и нежеланием убирать за собой».

С примерами ритуального очищения сталкиваешься каждый день. Перед тем, как войти в синтоистский храм, пришедшие помолиться омывают руки и рот водой из каменной чаши у входа.

Многие японцы привозят свой новый автомобиль к храму, чтобы священник его очистил. Тот использует для этого опахало из перьев, называемое «онуса», и обмахивает им автомобиль. Потом он открывает дверцы, капот и багажник, чтобы очистить машину внутри.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

К чистоте в Японии приучают с малых лет

Священник применяет онусу и для очищения людей, и для очищения земли, на которой предстоит построить новое здание.

Если вы живете в Японии, то быстро привыкаете к такому чистому стилю жизни. Вы прекращаете сморкаться на людях, вы начинаете пользоваться дезинфицирующим средством для рук, которым покупателей и клиентов обеспечивают магазины и офисы. Вы учитесь сортировать свой домашний мусор по 10 категориям, чтобы помочь правильной его переработке.

И вскоре, как это заметил еще в начале XVII века Уилл Адамс, вы замечаете, что качество вашей жизни повысилось.

Потом, когда вы вернетесь на родину, вы испытаете шок при виде варваров, чихающих и кашляющих прямо вам в лицо. Или входящих в ваш дом в грязной обуви. Что немыслимо в Японии.

Но надежда все-таки есть. В конце концов, покемоны, суши и телефоны с камерами тоже не сразу завоевали мир.

Прочитать оригинал этой статьи на английском языке можно на сайте BBC Travel.

Россия и Япония: как мы смотрим друг на друга?


Профессор кафедры международной журналистики С.В.Чугров — о восприятии Россией и Японией друг друга, взаимных претензиях и перспективах поиска компромисса.


«Образ России в Японии и образ Японии в России» — так называется Рабочая тетрадь, выпущенная только что Российским советом по международным делам. В связи с выходом бумажной версии Тетради мы попросили представить ключевые положения этого выпуска доктора социологических наук С.В.Чугрова.


Принято считать, что наши отношения с Японией заблокированы проблемой «северных территорий» (как японцы называют южную часть Курил). Многие в России уверены, что на Японских островах не особо нам симпатизируют, потому что мы не идем навстречу их претензиям — вернуть «исконные земли». Выглядит правдоподобно. Но вернее, думаю, обратное — симпатии отсутствует потому, что многие японцы, прежде всего элита, относятся к России с крайним недоверием. Когда мы преодолеем подозрения, будет куда легче договориться и по территориальному вопросу.


Наши представления о Японии, а равно и суждения японцев о нашей стране, слишком часто опираются на причудливое сплетение закостеневших мифов и клишированных образов.


Сейчас мы с подачи нашего президента заговорили о том, что хотим подписать мирный договор. Удивительно, в сознании многих наших сограждан бытует миф, будто война с Японией так и не закончилась, поскольку, мол, мирного договора нет. Да, такого документа, увы, нет. Но суждение о том, что мы продолжаем воевать — полная несуразица. В прошлом году, 19 октября, мы отметили юбилей — 60 лет со дня подписания в Москве Совместной декларации, на котором МГИМО в Токио представляла делегация во главе с проректором Е.М.Кожокиным. В Декларации 1956 г. было зафиксировано, что состояние войны между СССР и Японией «прекращается со дня вступления в силу настоящей Декларации, и между ними восстанавливаются мир и добрососедские дружественные отношения». Но миф упрямо продолжает воспроизводиться на наших глазах. Например, в комментарии очень уважаемого мною маститого обозревателя одного из государственных каналов в канун визита В.В.Путина в Японию мы опять услышали старую песню: «Россия и Япония теоретически находятся в состоянии войны». Чудеса!


В нашем сознании Япония занимает неоднозначное место. С одной стороны, всплывает притягательный образ страны, населенной людьми с утонченным вкусом, устроенной необычайно уютно и будто отделенной стеклянной стенкой, наподобие «аквариума с экзотическими водоплавающими». С другой стороны, в популярном российском интернет-журнале Japan Today читаем: «Для русского общества Япония — непонятная, чужая и даже жутковатая страна». Не совсем верно и то, и другое. Япония для нас теряет экзотичность: все знают, кто такие гейши, суши-бары стали обыденной частью жизни в городах России, а секции каратэ и дзюдо есть почти в каждой школе. Страна восходящего солнца встала в ряд с другими, более «понятными» странами.


Да, у нас много общего, но мы недостаточно хорошо понимаем друг друга. Если не можем принять логику японцев, то вступив в полосу «поворота к Азии», надо хотя бы попытаться осмыслить ее. Замалчивание убивает понимание. Вместо непредвзятых фактов в наших СМИ можно встретить не только ляпы, но и недоброжелательные выпады. Так, в одной из программ РЕН-ТВ мы недавно узнали еще об одной нелепице, будто японские учителя объясняют школьникам, что «русские виноваты» в бомбардировках Хиросимы и Нагасаки.


Взаимные имиджи России и Японии


Уже два года мы испытываем на себе давление санкций, введенных некоторыми странами, в том числе и Японией. Справедливости ради подчеркнем, что японские санкции можно назвать символическими и «безмятежными» по сравнению с мерами США и ЕС.


Опросы 2016 г. показали, что если Китай занимает 1-е место среди стран, которым мы доверяем (25,0%), то Япония заслужила доверие 9,9%. С 1990 по 2015 гг. доля считающих, что угроза военного нападения на Россию исходит от Токио, уменьшилась с 6% до нуля. Что же касается восприятия Японии в целом, то в 2016 г., «очень хорошо» и «в основном хорошо» к Стране восходящего солнца относились соответственно 9% и 55% наших соотечественников, а «в основном плохо» и «очень плохо» — только 12% и 3%.


Согласно опросу 2016 г., Страна восходящего солнца представляется нам символом умных технологий (86%) и богатых традиций (84%). К числу наиболее частых ответов отнесем также красивую природу (69%), достижения поп-культуры — аниме, моду (67%), высокий уровень жизни (66%). Реже упоминаются негативные ассоциации («закрытая страна» — 41%, «трудная для понимания» — 40%), а наши позитивные представления связаны с изысканной кухней (79%), архитектурой (78%) и образом жизни японцев (77%). В опросе, который проводился в Иркутской области, видим ответы: «саке», «гейша», «сакура», «кимоно», «самурай», «Тоёта» и почему-то «Самсунг». Молодые люди, установили социологи, уверены, будто знают о Японии достаточно, и не считают нужным читать книги. Фильмы кажутся им, как правило, длинными, трудными, причем исключение составляют совместные продюсерские проекты или ленты, снятые по западному — голливудскому — стандарту («Форсаж 3», «Звонок», «Мемуары гейши», «Последний самурай»).


Иная картина предстает в японском массовом сознании. Возвращение Крыма и события на Украине японцы — по аналогии с Курилами — восприняли болезненно. Шокирующее впечатление производят итоги анкетирования, проведенного недавно в Японии: Россия лидировала среди стран, которые «больше всего не нравятся» японцам. Образ России — это лубочная, порой пугающая, смесь из самовара, матрешек, Калашникова, водки, артистизма, целующихся советских вождей, Парка Горького, балета Большого театра…


Позитивную роль сыграл имидж «Путина-2» (японцы так говорят, имея в виду его второй президентский срок). Импонирует японцам, в частности, понимание нашим лидером специфики японской культуры. В интервью редактору газеты «Асахи» В.В.Путин использовал термин «хадзимэ» («Начинайте!»), которым открывается любая схватка в японских единоборствах. В контексте времени этот призыв перешел из разряда намеков в разряд обязательств искать альтернативу тупику. Именно на это и делается ставка в ходе попыток открыть новую страницу в истории наших контактов.

«Склонять ласкою и доброхотством…»


В центре представлений россиян о Японии и японцев о России — все та же территориальная проблема, о которой они знают немного, но воспринимают эмоционально. Опрос, проведенный в мае 2016 г., подтвердил нежелание большинства граждан России передавать какие-либо территории Японии. Если в 1992 г. 71% опрошенных был против уступки островов, то в 2016 г. противников стало 78%. Интересно мнение соотечественников о том, вырастет или упадет уровень их доверия президенту страны, если он решит отдать «спорные острова». Оказалось, что у 32% доверие «значительно снизится», у 23% — «несколько снизится» и еще у 23% «останется на прежнем уровне». Можно заключить, что общественное мнение довольно сильно оказывает давление на лидера страны, хотя, несомненно, у него есть право принять непопулярное решение, если бы оно было в национальных интересах.


Отмечу парадоксальность нашего сознания: соблазнителен, казалось бы, сценарий «подписать мирный договор и получить кредиты и технологии», которые смогли бы преобразить наш Дальний Восток. Но сторонников этой идеи не так много — 21%, а поборников любой ценой сохранить острова за Россией — 56%. Логика понятна: «Договор нужен, кредиты нужны, но… без уступок». Японцы, увы, не могут понять логики и повторяют мантру об «исконных землях».


А исконные они — чьи: наши или японские?


Об этом свидетельствуют документы, или «скаски», говоря словами летописцев. Курилы открыл голландец М. де Фриз в 1643 г. (впрочем, Нидерланды никогда не претендовали на них). В России Курилы впервые официально упомянуты в 1646 г. в «скасках» о походах Ивана Москвитина. Русские обучали ремеслам местных айнов, которые этнически вовсе не были японцами: «Когда войдя в выспрашивание и разведывание тамошняго мохнатого народа (т.е. бородатых айнов. — Авт.) состояния, а, наконец, от бытия вашего с ними от японцов, что они ни у кого в подданстве себя не объявят, то потому тех мохнатых курильцов, а буде и другаго рода люди найдутца, склонять ласкою и доброхотством…».


О том же говорят и японские источники. Например, в «Общем обзоре трех стран с приложением карт» Сихэй Хаяси (1738–1793 гг.) писал о русских на Курилах: «Я слышал рассказы айнов, что на вопрос „Из какой вы страны?“ эти люди отвечали „Из Оросия“ (между прочим, слово „Оросия“ — это измененное слово „Русия“, а Русия — это название места столичного замка Московии, что-то вроде Эдо в Японии…)».


Но тут — стоп! Вступать с японскими партнерами в исторический спор — дело неблагодарное: у сторон есть свои аргументы, которые они обсуждают бесконечно. Наш непререкаемый аргумент — политический: острова вошли в состав Советского Союза по итогам Второй мировой войны, поскольку мы войну выиграли, а Япония — проиграла.


После избрания Д.Трампа президентом США в наших отношениях с Японией появились новые шансы, зависящие от того, будет ли он верен заявлениям, сделанным в ходе избирательной кампании и после выборов. Выделим три: 1) обещание проводить жесткий курс в отношении Китая; 2) пожелание, чтобы Япония платила за американский «зонтик»; 3) намерение вести конструктивный диалог с российским президентом. Россия, понятно, останется с КНР близкими друзьями. Но наш политический вес, возможно, вырастет, если формула баланса станет более взвешенной. А если Вашингтон будет давить на Токио, возникнут геополитические конфигурации, в которых российско-японские отношения получат неожиданные импульсы. Насколько изменится взгляд на островную проблему? Это зависит от многих факторов, в том числе и от взаимных образов, и от того, сможем ли мы преодолеть инерцию исторической памяти.


У каждого — своя память. Японцы помнят обиды, нанесенные объявлением им войны в августе 1945 г. и разгромом императорской армии в Маньчжурии, на Сахалине и Курилах, интернированием более 600 тыс. военнопленных в Сибири, из которых домой не вернулся каждый десятый… А мы помним Порт-Артур, а еще провокации на Халкин-голе и озере Хасан.


Как добиться того, чтобы мы начали общаться на одном языке? Во-первых, поднять уровень экономического сотрудничества. Во-вторых, разорвать порочный круг взаимных обвинений, действовать принципиально, но доброжелательно. Может быть, не отказываясь ни на йоту от суверенных прав, надо добавить деликатности и учитывать чувства соседей?


Конечно, ни один, ни два визита не устранят всех закавык. Застарелая проблема подобна запутанному узлу, который уже нельзя разрубить, но надо терпеливо распутывать с тем, чтобы приблизиться к компромиссу. Если наши страны по-настоящему захотят решить проблему, они ее непременно решат.


Читайте все материалы проекта «Эксперты МГИМО подводят итоги 2016 года».

Точка зрения авторов, комментарии которых публикуются в рубрике

«Говорят эксперты МГИМО», может не совпадать с мнением редакции портала.

Коммерческое использование данной информации запрещено.

При перепечатке ссылка на Портал МГИМО обязательна.

«Это, брат, классический японец!» Как россияне нашли замену мерседесам и создали культ японских машин: Lenta.ru

Для большинства жителей Владивостока автомобиль — это не только средство передвижения, а предмет особого культа и почитания. Неудивительно, что именно здесь появились первые в стране «японки» и начали гонять первые российские дрифтеры, и именно отсюда по всей России разошлась особая и загадочная автомобильная JDM-культура, связанная с машинами, произведенными для внутреннего японского рынка. За долгие годы у каждой марки и модели праворульных японских машин сформировалась своя субкультура стайлинга. Из них россияне собирают не только гоночные «корчи», но и самые безумные проекты. Для многих автомобили стали смыслом их жизни. О том, как любовь к автомобилям сподвигла молодых россиян основывать свои бренды, открывать музеи и новые бизнесы, — третья часть спецпроекта «Русский форсаж».

Невзрачный седан сворачивает с пригородной асфальтовой дороги на обочину, а затем, едва не лишившись переднего и заднего бамперов, спускается на лед замерзшего морского залива.

За рулем Toyotа Altezza — 45-летний дальнобойщик Олег Денисевич. На переднем пассажирском сиденье — пес породы хаски по кличке Лоя.

Перескочив через небольшой снежный бруствер, «японка» резко набирает скорость и несется по раскатанной дрифт-трассе.

Стоит пилоту сменить стиль вождения, как стоковый седан на глазах преображается в мощный дрифт-кар, способный красиво перекладываться, проходя в заносе поворот за поворотом.

Почти космические перегрузки с легкостью переносит не только пилот, но и его собака.

«Она с щенячьего возраста со мной ездит на тренировки. Привыкла. Сама прыгает в машину», — говорит хозяин.

Следующим утром на соревнования Денисевич приезжает на еще более старой и невзрачной Toyota Corolla, выпущенной в начале 80-х. Впрочем, ее внешний вид его нисколько не смущает. Лишенный лоска заднеприводной автомобиль неоднократно доказывал владельцу, что на него можно положиться. Этот раз не стал исключением. По итогам напряженного гоночного дня Олег одерживает уверенную победу, оставив позади соперников на более молодых авто.

«Это, брат, классический японец!» — улыбается один из механиков, судя по седине на висках, не моложе Денисевича.

О невероятной выносливости и надежности старых японских агрегатов страна впервые узнала на закате Советского Союза. Тогда через границу начали просачиваться первые японские автомобили. С годами вера в японский автопром усиливалась, вместе с ней рос и поток поставок машин из Японии.

Первым делом они попадали именно во Владивосток, жители которого тут же полюбили японский автопром. У них всегда были свои автомобильные предпочтения.

Пока в эпоху лихих 90-х вся Центральная Россия грезила о черных шестисотых «Мерседесах», тут мечтали совершенно о другом культовом автомобиле. Разумеется, японском.

Любовь к этому автомобилю возвели в абсолют. Он стал героем легенд, анекдотов и пределом мечтаний для огромного числа местных жителей. Речь о Toyota Mark II

«Toyota Mark II дал имя целому семейству «маркообразных», к которым относят, кроме самого «Марка», ближайших родственников этого славного авто — «Кресту» и «Чайзера». Особое место в дальневосточной мифологии занимает «Марк»-черностой, выпускавшийся с 1984 по 1988 год. Задние боковые стекла у этих «Марков» действительно завершались кузовной стойкой черного цвета, при этом сам автомобиль был белым, — пишет журналист и писатель из Владивостока Василий Авченко. — Черностоечный маркушник, заднеприводный комфортабельный седан-чемодан с мощным шестицилиндровым бензиновым двигателем, о котором никто никогда не сказал плохого слова, — этих ветеранов лихого времени я встречаю на дорогах все реже. Видя черностой сегодня, с опаской заглядываю внутрь. Мне кажется, что в нем до сих пор ездит поседевшая братва в адидасах и коже или вечно молодые призраки погибших бандитов, подобные экипажу «Летучего голландца»».

Особое, почти избыточное богатство оснащения, опережающее свое время, — черта, которая отличает машины JDM (от англ. Japanese Domestic Market — японский внутренний рынок). И именно оно зачастую становилось решающим при выборе машины для потенциального покупателя. И ценился тут не только Toyota Mark II, но и Toyota Crown, ставшая эталоном стильного полноразмерного люксового седана.

Впрочем, теперь, спустя годы, все эти экземпляры в большинстве случаев становятся обычными «рабочими лошадками». На Дальнем Востоке они не пылятся в гаражах, а активно используются. У многих жителей региона, причем небогатых, есть сразу несколько японских автомобилей. Но это не коллекция, а скорее затянувшаяся перепродажа.

У нас, во Владивостоке, машину меняют каждый год

Дмитрий Семенюк

гонщик

Дмитрий — один из первых дрифтеров в России. Именно он стоял когда-то у истоков российской дрифт-школы. Еще в 2004-м, за два года до появления на экранах фильма «Тройной форсаж: Токийский дрифт», молодой тогда еще стритрейсер оттачивал мастерство управляемых заносов на извилистых поворотах единственного городского гоночного трека — легендарной «Змеинки».

С тех пор в гараже гонщика сменилось множество машин. Впрочем, поменялось не только это. За годы изменился весь молодежный автомобильный мир.

Сегодняшняя JDM-культура существует уже параллельно с дрифт-культурой, отдельно от нее. Главную роль играет дизайн, обращение с машинами как с элементом японской поп-культуры.

Это уже не столько про авто, сколько про новый виток косплея, который, кстати, тоже пришел в Россию из Японии.

«Реснички, дворнички, брызговички, чехольчики, а теперь вот еще журнальчики под лобовым стеклом и какие-то еще фишки — это стайлинг. Тюнинг же — это допиливание автомобиля, стремление сделать его мощнее, быстрее, приспособить под конкретные задачи пилота», — объясняет разницу Александр Бородин.

Александр знает, о чем говорит. Он один из тех людей, для которых автомобили стали возможностью не только заработать на жизнь, но и реализовать себя. Несколько лет назад опытный пиарщик решил изменить свою жизнь, бросил прежнюю работу и с головой погрузился в мир автомобильного детейлинга. Он не только продает детали для «японок», но и создает их сам. За несколько лет его бизнес разросся до солидной сети магазинов деталей отечественного спортивного тюнинга для японских машин.

По его словам, российские автокосплейщики чаще всего идут по пути условной реставрации классического японского автомобиля до стокового состояния — без упора на воссоздание всех невидимых деталей, так как им важна не техническая точность, а воспроизведение духа эпохи.

Акцентами могут стать канат с морским узлом на зеркале заднего вида, кружевные накидки на сиденьях, традиционные автомобильные японские значки или воспроизводящие их наклейки.

Второй распространенный вариант — столь же условное превращение авто в гоночный «корч»: с серийного автомобиля снимается все лишнее для гонок, а потом добавляются видимые элементы дизайна — спортивный обвес, ковши (вместо обычных сидений), спортивные ремни и болтовые каркасы.

На вид неплохо, но по факту это — бутафория.

Параллельное развитие стайлинга и тюнинга — не российское изобретение. Такое постепенное разделение происходило и в самой Японии.

Началось все в далеких уже 70-х годах. Культура автотюнинга получила тогда название Bosozoku («босодзоку»). Это не одно слово, а три, которые буквально переводятся как «агрессивный гоночный клан».

Клан изначально был байкерским, но довольно быстро распространил свое влияние на мир четырехколесного транспорта.

Именно эти дерзкие автохулиганы первыми в мире вздумали гонять по горным дорогам общего пользования на раллийных машинах: разгоняться по прямой и проходить в контролируемом заносе крутые повороты.

Позднее участники клана разделились на тех, кому важнее эстетика, и тех кому больше нравятся гонки. Первые взяли и воплотили в натуральном виде гипертрофированные формы тачек из аниме.

Фотографии этих невероятных проектов облетели весь мир, и вскоре уже всюду начались попытки сделать что-то подобное или замиксовать сразу несколько стилей, характерных для босодзоку

Самый распространенный и хорошо известный — это стиль Shakotan (правильно на японском это произносится как «сяконтан», но в русском обиходе устоялся «шокотан»). В переводе — «минимальный клиренс», когда авто буквально лежит пузом на асфальте.

Его дополняют таким атрибутом, как Hippari — шина, надетая на слишком широкий для нее диск. В российском обиходе это называется «разварки».

Колесо при этом ставится под огромным углом развала, больше десяти градусов, что называется Оni-kyan («оникян») — в переводе «дьявольский развал».

В салоне такой машины или под задним бампером (чтобы волочилось по асфальту) вешают Tsurikawa («цурикава») — кольцо на ремне, за которое держатся пассажиры автобусов.

Самый безумный и причудливый стиль — Grachan («грачан»), сокращение от Grand Championship, когда на машину вешается настолько большой пластиковый обвес, что ее просто невозможно узнать, а порой даже понять, что это вообще автомобиль.

Единственной фишкой от этих монстров, широко распространившейся в культуре «босодзоку», стали Takeyari («такэяри») — огромные и длинные выхлопные трубы самых разных форм, которые в сочетании с отсутствием глушителя и резонатора дают чрезвычайно громкий, резкий звук, раздражающий всех и вся в округе.

Но есть в «босодзоку» и свой кежуал — самый распространенный, скромный, но при этом котируемый стиль Kyusha style, или Kyushakai («кюсакай», но в российском варианте часто называемый «кушакай»), в переводе — «классический старый японский автомобиль».

За основу берется рядовое скромное авто из разряда классического JDM, что-то не моложе начала 90-х. Его немного занижают, ставят большие, но не чрезмерно диски и так далее.

Машина в целом должна оставаться неброской. Как и в случае с полюбившими кежуал футбольными фанатами, приверженцам «босодзоку» приходилось скрываться от японской полиции, объявившей охоту на них после ужесточения законодательства.

Эти машины практически сразу становятся коллекционными раритетами.

Несмотря на все пошлины, размер которых порой превышает стоимость машины, подержанные праворульные авто даже сейчас продолжают массово завозить из Японии в Россию. И не только для жителей Дальнего Востока.

Любовь жителей Владивостока к японским машинам передалась и другим россиянам.

Если хорошенько приглядеться, во многих дворах крупных городов можно найти такие машины. Их владельцы, как правило, объединены в клубы, активно поддерживают друг друга. В частности, этим отличаются субаристы, то есть владельцы машин марки Subaru, а еще Honda и конкретно Honda Civic.

Это японское купе, особенно старого поколения, очень полюбилось пацанам из рабочих районов. Таким, к примеру, как Максим Махоньков, пересевший на «Сивик» с «Жигулей».

Канат с морским узлом, японская газета под стеклом, старые логотипы японских автомобилей… для фанатов JDM в стайлинге важна любая мелочь

Макс — один из тех, с кого начиналась «Боевая классика». В родном московском Братеево этот выпускник ПТУ одно время буквально заставил своим купленным за бесценок «тазопромом» весь двор, собирая разные проекты. Затюненные умелыми руками Макса «жиги» до сих пор «дубасят» по столице. Но тяга к японским автомобилям оказалась сильнее.

«После школы я пошел учиться на автослесаря. Отучился два курса, но машины мне были вообще неинтересны, пока я случайно не встретил свой «Сивик»», — рассказывает еще один выпускник столичного ПТУ Дмитрий.

Эта «Хонда» у него уже восемь лет, на протяжении которых он без конца ее строил, преображал, выезжал на ней на гоночные треки. Кульминацией же стал особый знак (хоккейная маска с кошачьими ушами), который Дмитрий сам придумал и отрисовал на капоте своей машины в стилистике культуры любителей кольцевых гонок «Кандзё» — так называется трасса в центре Осаки, культовая, в особенности — для владельцев «Сивиков».

Надо отметить, что одна из главных фишек в JDM-дизайне кроется в особенностях японской культуры, построенной на иероглифах. Там у любого сообщества, клана, банды, фирмы, семьи есть свой особый герб.

Дмитрий тоже считает «ушастого хоккеиста», изображенного на своей машине, личным гербом и относится к этому более чем серьезно.

Свой «Сивик» Дмитрий теперь держит у Игоря Рейцмана, для которого продвижение JDM-культуры стало основным делом.

Рейцману всего 25 лет.

С японским автопромом он познакомился еще подростком, когда стал членом одной из столичных дрифт-команд. После службы в спецназе Росгвардии Игорю удалось попасть на работу в дилерский центр «Мерседес», но ему откровенно не нравились новые машины, которые создаются в расчете на то, чтобы сломаться через несколько лет после выпуска, ведь владельцы все равно их к тому времени уже продадут.

Игорю нравятся истории о тачках, которые передаются в семье из поколения в поколение.

А когда он узнал, что в России нет ни одного музея японских автомобилей, решил его создать и собрать там именно классические модели до 90-го года выпуска.

По задумке его молодого создателя, это место должно стать полноценным центром, объединяющим самые разные направления японской культуры — от бусидо до дрифта.

Интересно, что все это пока существует без какой-либо поддержки со стороны государства и крупного бизнеса, по сути на общественных началах.

В коллекции Игоря Рейцмана много машин конца 70-х и 80-х годов выпуска. Более десятка машин он приобрел сам, остальные принадлежат разным людям и хранятся в музее Рейцмана на теплой и хорошо охраняемой платной парковке. У большинства автомобилей здесь сравнительно небольшой пробег, примерно 200 тысяч километров.

Игорь считает, что дело не в надежности, с которой у старых «японок» проблем не было, а в хроническом отсутствии в стране запчастей для них, особенно в конце 80-х годов.

«Есть следы «колхоза», порой очень заметные. К примеру, карбюраторы от «Жигулей» у некоторых стоят или еще какие-то детали подвески и так далее», — объясняет Игорь.

А те, кому было жаль «колхозить» свои иномарки, запирали их в гаражи на многие годы, отсюда и небольшой пробег.

В 90-е проблемы с запчастями постепенно сошли на нет. В том же Владивостоке целые улицы — такие как Снеговая, к примеру — превращались в сплошные рынки и склады автозапчастей.

Однако были и те, кто по-прежнему испытывал дефицит, — стритрейсеры. Весь спортивный тюнинг в России практически до конца нулевых оставался кустарным.

Первый дрифтер Александр Крупин хорошо помнит, как они с друзьями использовали самодельные маслокулеры, пытались пристроить на свои «корчи» детали от грузовиков.

А Дмитрий Семенюк растачивал двигатель на своей Honda Integra вручную напильником, чтобы она стала самой быстрой в драг-заездах.

Почему Toyota так хороша для дешевого тюнинга? Если взять какой-нибудь BMW, то у него есть 500 лошадиных сил, и вы не выжмете больше без капитальных вложений, потому что мотор уже раскручен. У японского же двигателя — у JZ, например — огромный запас надежности, который можно съесть, чтобы разогнать машину без особых затрат

Александр Бородин

По его словам, кроме дефицита на рынке деталей для тюнинга в нулевые было развито массовое кидалово, и именно во Владивостоке придумали такую штуку, которую потом использовали недобросовестные продавцы на AliExpress, когда человек заказывал деталь по почте, а ему приходили кирпичи такого же веса.

Бородин был одним из тех, кто предоставлял посреднические услуги, то есть лично контролировал, чтобы клиент из Сибири, заказавший, к примеру, двигатель из Японии, получил нужный товар надлежащего качества.

Все изменилось чуть более десяти лет назад, когда Александр и такие, как он, решили напрямую навести мосты с китайскими предприятиями.

«Как развивается тюнинг японских машин в мировом масштабе, хорошо видно по календарю топовых выставок. В начале года — Токио, осенью — Лас-Вегас, декабрь — Шанхай, — говорит он. — Другими словами, сначала что-то выпускают японцы, потом это выходит на массмаркет в Штаты, а к декабрю китайцы уже копируют это и выпускают свою версию».

Бородин отправился на китайскую выставку и даже заключил там, как ему показалось, выгодный контракт через посредника — русского переводчика, с которым он познакомился там же, на месте.

Оставил этому человеку деньги, которые тот должен был передать китайцу после отгрузки товара. В результате ни денег, ни запчастей я больше не видел — кинули меня

житель Владивостока

Однако Александр не сдался и решил все делать без посредников. Прямой контакт помог наладить алкоголь. Как оказалось, китайцы после выставки любят выпить и обменяться впечатлениями.

Опьянели они намного быстрее, чем бывалый русский бизнесмен, и уже популярно, без восточных хитростей, объяснили ему, что Россия для них рынок небольшой, на отшибе, и им интереснее изготавливать и поставлять запчасти в США, Австралию, в Японию наконец.

«Вы берете мало, торгуетесь сильно и хотите, чтобы мы еще и дорабатывали наши детали для вас», — объяснили китайцы Бородину суть своих претензий.

Но Александру все же удалось наладить нужные контакты, которые позволили ему изменить свой бизнес. Теперь он мог, узнав, какие именно вещи пользуются большим спросом у клиентов, отправлять параметры нужной детали в Китай, и там все производилось в должном виде.

Так десять лет назад появился его собственный бренд.

Первой деталью стал шланг, образец которого попал в руки Бородину случайно. Он позволяет укоротить систему отопителя и подать на шестой цилиндр двигателя, который нагружен больше остальных и перегревается, больше охлаждающей жидкости.

«Мы его немного доработали, сделали красивее и стали производить», — добавил Александр.

Эта вещь была нужна владельцам «маркообразных» со стоковыми движками, у которых нет маслокулера, и она отвечала основным маркетинговым требованиям к тюнинг-деталям, выведенным Бородиным: дешево, видно и доступно для самостоятельной установки.

Детали для тюнинга всегда выделяются ярким цветом. Людям так проще отмечать разницу между брендами. Одного взгляда порой достаточно, чтобы понять: у пацана есть деньги, и машина у него толково прокачана.

А иногда цвет тюнинг-деталей определяется маркой автомобиля. К примеру, у Subaru он всегда розовый. Это их фишка.

Компания Александра, как и положено в автотюнинге, тоже решила выделить свою продукцию цветом. Даже двумя: зеленым — детали, которые для них производят в Китае, красным — в Новосибирске.

Да, как оказалось, в России производится все больше интересных и качественных вещей для японского автопрома.

Есть и очень дорогие детали, такие как екатеринбургский бренд Red Star, который пользуется спросом в США. Это качественная ручная работа

Александр Бородин

Однако весь сегодняшний любительский дрифт в России, который, по наблюдению Бородина, растет небывалыми темпами в последние четыре года, обязан своим возникновением «Китаю и только Китаю».

Китайские предприятия заполнили весь рынок тюнинга, от самого дешевого до самого дорогого уровня, а главное — устранили дефицит даже очень редких деталей, которые и в Японии бывает не найти.

В Новосибирске делают детали для подвески, выхлопа и бампера премиум-класса. В Самаре и некоторых других городах развилось производство пластика для обвесов, который уже даже идет на импорт в Японию. Неплохие детали для ходовой производят в Иркутске, так что их заказывают клиенты из Финляндии и Дубая. И, наконец, всем дрифтерам страны известны рычаги из Красноярска.

Есть и еще один интересный тренд, который превращает простое развлечение молодежи в серьезный бизнес. Во Владивостоке набрали популярность сервисы самообслуживания.

«Туда приезжают пятеро-шестеро друзей и с утра до вечера занимаются машиной одного из них. Там есть подъемник, все необходимые инструменты, — объясняет Бородин (один из таких сервисов находится под его магазином). — Это новый виток гаражной культуры, которому остается только порадоваться, ведь основным досугом нашего поколения, рожденного в 80-х, было пьянство».

Путеводитель по купальному этикету в Японии

Узнайте, как купаться по-японски

Поездка в Японию не будет полной, если не посетить общественную баню-сэнто или не окунуться в воды горячего источника — онсэна. Однако для этого нужно соблюдать правила купального этикета. Вот несколько советов, важных для понимания и изучения японской культуры купания.

  • Перед купанием вымойтесь в душевой
  • Возьмите с собой резинку для волос и тщательно подберите волосы ещё до входа в зону с бассейнами
  • Если у вас есть татуировки, вас не пустят в большинство онсэнов, но в общественные бани, скорее всего, вы попадёте без проблем

Онсэн и сэнто

В центре японской культуры купания находятся онсэны и сэнто. Хотя мы и упоминаем их вместе, это не одно и то же.

Онсэн — это купальня с богатой минеральными вещестами водой из природных термальных источников. Она обладает разнообразными целебными свойствами, и за определёнными водами японцы готовы даже отправиться на другой конец страны.  

Сэнто — общественная баня, в которой используется обычная вода. В каждом районе есть своя сэнто и по традиции их принято посещать семьями, так как подобная банька, в первую очередь, — место общения и сближения.

 

Основы купального этикета

В большинстве заведений есть отдельные купальни для мужчин и женщин, перед входом в которые следует полностью раздеваться. Там, где ванны общие, скорее всего, потребуется купальный костюм.

Перед тем как отправиться в купальню, примите душ. В онсэнах вам предложат шампунь, гель для душа и полотенце. При посещении общественной бани нужно принести всё это с собой или взять напрокат. В каждом душе есть табурет и ковш. Нужно сесть и поливать себя горячей водой из ковша. Обязательно выключайте воду, когда ею не пользуетесь, и старайтесь не забрызгать окружающих.

После того, как помылись, можно отправляться в купальню. Не опускайте полотенце и другие предметы в воду — положите их на бортик. Также следует подвязать волосы. Купальни предназначены не для плаванья, а для омовения. Вода в ванне может быть очень горячей. Попробуйте воду ногой, чтобы оценить температуру, и не сидите в ванне постоянно — делайте перерывы.

Другие варианты

Если стесняетесь находиться обнажённым перед другими людьми или показывать им свои татуировки, найдите частную купальню-касикири или традиционную японскую гостиницу-рёкан с купальней в номере. Это обойдётся дороже, но, возможно, расходы стоят того, чтобы получить более полное представление о японской культуре.

«Дурак-иностранец»: о традиционном снисхождении японцев к приезжим

© Dukas/Universal Images Group via Getty Images

Сразу уточню, что в Японии к иностранцам традиционно относятся снисходительно и почти любые «бестактности» и «неприличные выходки» считаются допустимыми, если они напрямую не задевают чужих интересов. Есть там расхожее выражение «бака-гайдзин» — «дурак-иностранец», на которого не распространяются японские нормы этикета.

Транспортные особенности

Сейчас Япония — уже страна с большим опытом международного общения, и практически ничего специфически японского, чего нет в других европейских и иных развитых странах, в этикете или традициях, которые должны соблюдать иностранцы, пожалуй, нет.

На эту тему

К особенностям Японии можно отнести левостороннее движение, которое скорее является данью традиции, основанной на феодальных правилах: конные самураи расходились по левую сторону, чтобы при необходимости была возможность ударить встречного мечом в правой руке. Впрочем, в странах бывшей Британской империи и самой Великобритании движение также по сей день левостороннее.

Что же касается использования общественного транспорта, то стоит придерживаться правила ожидания в стихийно организованной, но четко обозначенной очереди — будь то такси, метро или автобус. Кстати, на перронах для электричек всегда есть знаки, где будут открываться двери, напротив которых можно занимать очередь, — открываются они весьма точно.

Форма важнее содержания

При необходимости что-то спросить не стоит стесняться своего посредственного или плохого знания английского (если они таковы). Японцы в массе своей также не доки в разговорном пусть и международном языке. Поэтому можно смело обращаться к ним, если вы потерялись или попали в затруднительную ситуацию, — вам обязательно помогут, во всяком случае найдут того, кто сможет изъясниться и найти выход.

При этом стоит помнить, что японцы — «зануды» в плане излишне подробных объяснений зачастую понятных и не требующих специального инструктажа вопросов. Отнеситесь к этому с пониманием и не впадайте в раздражение: ведь для них вы — «дурак-иностранец», которому, как ребенку, нужно все терпеливо объяснять.  

На эту тему

Кроме того, привыкайте: в Японии уровень организации любых мероприятий таков, что все расписано по минутам, а порой даже по секундам, поэтому ваша пунктуальность и аккуратность будут встречены с благодарностью. Я бы сказал, что японцы в соблюдении правил ближе к формалистам-немцам, но этот формализм у них не доводится до абсурда. Например, если в Германии никто не будет переходить улицу без обозначенного перехода, то в Стране восходящего солнца, если рядом нет машин, многие (но не все) ждать не будут, пусть и с нарушением правил.

Тем не менее имейте в виду, что для японцев форма важнее содержания. Любые писаные правила могут выполняться формально, даже если по сути они нарушают порядок, для соблюдения которого они и написаны.

Серьезность подхода

Я бы не советовал в Японии не к месту показывать свои любительские навыки. Дело в том, что люди там считают, что любое серьезное дело, особенно в их стране, необходимо доверять профессионалу. Так, японцы не признают иностранные автомобильные права, из-за чего туристу из другого государства невозможно взять машину напрокат — разве что нанимать местного водителя или пользоваться общественным транспортом, такси.

Не стоит также блистать своим чувством юмора, особенно в отношении незнакомых представителей этой нации. Во-первых, далеко не все японцы понимают иностранные шутки. Во-вторых, они зачастую всерьез воспринимают слова собеседника, даже если он явно говорит не серьезно, а паясничает. Особенно не стоит шутить с полицейским или таможенным инспектором, например, по поводу содержимого своего багажа.

На эту тему

Японцы всерьез воспринимают террористическую угрозу, поэтому не удивляйтесь, если сумку, которую вы «на секунду» поставили рядом с собой, например, чтобы купить билет на поезд, кто-то унес. Это не воры. Скорее всего, сумку можно будет найти либо у инспектора билетной кассы, либо в ближайшем полицейском участке. Но стоит учесть, что вам придется доказывать свои права на этот «бесхозный багаж».В былые времена, лет 30 назад, никто бы эти «ничейные» вещи не взял, однако сейчас они сразу вызывают опасения из-за возросшей в мире в последние десятилетия угрозы международного терроризма. Хорошая новость во всем этом то, что в Японии, как правило, нигде — включая и транспорт, и общественные места — ничего не теряется.

Конечно, стоит уточнить и по поводу норм вокруг пандемии COVID-19. Неукоснительно соблюдайте правила — носите маски, держите социальную дистанцию, также избегайте плохо проветриваемых помещений и больших скоплений людей. Все предупреждения в Японии, особенно в период Олимпиады, которая сейчас там проходит, дублируются на английском и размещены в хорошо заметных местах. 

15 вещей, которые вы думали о японцах (это неправда?)

Дата публикации: 28 июля 2020 г.

Стереотип по национальности — это то, что сопровождает вас повсюду, когда вы уезжаете за границу или встречаетесь с людьми из-за границы.

Как японский писатель, живший за границей, я лично пережил несколько неловких ситуаций, когда я не оправдал ожиданий неяпонцев, что привело к их культурному шоку.И, конечно, не только у меня был такой опыт.

Итак, вот 15 стереотипов, с которыми приходится иметь дело большинству японцев и которые мы устали от ожиданий!

1. Застенчивая, тихая

Если у вас была возможность погрузиться в группу японцев, вы, должно быть, осознали, что немногие японцы на самом деле застенчивы или тихи.Тем не менее, большинство людей считает, что японцы чрезвычайно замкнуты и застенчивы.

Я подозреваю, что одна из причин этого в том, что большинство японцев не уверены в английском. Следовательно, когда они находятся за границей, они, как правило, говорят дрожащим тонким голосом или даже предпочитают держать язык за зубами. Кроме того, японцы осознают, что их культура отличается от культуры стран, которые они посещают, и потеря лица — большая проблема для многих японских путешественников.

Итак, обычно японцы любят понимать культурные различия и лучше знакомиться с ними (вроде как наблюдают), а затем, когда они уверены, что могут различать культуры, они с большей готовностью погружаются в группы.Но как только они наконец расслабятся, они больше не будут молчать!

2. Люблю суши, рыбу

Так же, как не все британцы пьют чай или едят рыбу с жареным картофелем каждый день, и точно так же, как не все американцы без ума от McDonald’s и пончиков, не все японцы любят суши или сырую рыбу.

Тем не менее, это правда, что в этой стране есть легкий доступ к суши и сырой рыбе, поскольку эти рестораны, как правило, посещают большинство людей, живущих «в дороге».Более того, как и во всех других странах, хорошие суши не из дешевых, поэтому для большинства людей это угощение, которое они едят один или два раза в неделю, а не едят. Кроме того, в Японии много вариантов, поэтому суши — это еще один вариант, а не, как считают большинство посторонних, единственный выбор.

Но, увы, не огорчайтесь, любители суши — лучшие суши здесь все еще можно достать!

3. Люблю аниме

Как и о суши, это еще один широко распространенный стереотип из-за легкости доступа к ним и большого количества вариантов анимации здесь, в Японии.Верно и то, что анимация — обычная телепрограмма по сравнению с любой другой страной.

Однако это не значит, что аниме — это чайная чашка для всех. Поэтому вы можете спросить и узнать, действительно ли японец, с которым вы разговариваете, его поклонник, прежде чем говорить о том, кого вы недавно смотрели и любили.

4. Любите кавайные вещи

Как японка, я встречала довольно много людей, которые считали, что я одержимо люблю кавайные (милые) вещи, а иногда люди даже считали, что я хочу быть кавайи.

На самом деле, все еще существует старая азиатская вера: чем моложе, тем лучше, что в основном означает, что если девочки остаются моложе, они, как правило, будут очаровательными. В то же время Япония с каждым годом становится все более глобализированной. Поэтому есть также люди, которые пытаются казаться более зрелыми и утонченными, чтобы представить то, чем они являются от природы, и они недовольны и чувствуют, что к ним покровительствуют как с существами кавайи.

Как и суши, Kawaii — это выбор, а не выбор.

5. Хорошие математические способности.

Когда я работал в ресторане за границей, меня часто спрашивали: «сколько 5 умножить на 18,99?» коллегами, потому что они считали меня ходячим говорящим калькулятором, абсолютно блестящим в математике в зависимости от моей национальности.

Но мой ответ был «ммм, может быть, 100-иш?» или «ну вот и калькулятор!» как и любой другой человек (яп.
или нет) будет.

Причина, по которой существует этот стереотип, когда люди верят, что все японцы могут решать сложные математические задачи в уме, на самом деле исходит от избранного числа японцев, которые научились использовать соробан, традиционные деревянные счеты.

Эти люди могут заниматься математикой без чего-либо, кроме своего мозга. И эти впечатляющие люди, скорее всего, являются корнем этого стереотипа. Но важно понимать, что нормальных людей, которые не умеют прибавлять в голове, больше тех, кто умеет.

6. Лучше разбирайтесь в технологиях.

Япония может быть высокотехнологичной страной, полной повседневных изобретений. Но это только означает, что у нас есть умные изобретатели и творцы, и не означает, что мы, к сожалению, все специалисты в области технологий!

Конечно, мы можем знать, как использовать некоторые привычные нам гаджеты, такие как Washlet в туалетах, лучше, чем те, кто с ними не знаком.Но мы в равной степени узнаем о новых разработках, как и представители любой другой национальности.

7. Всегда много работаю

На мой взгляд, стереотип, что японцы — рабочие пчелы, частично верен. Потому что для большинства японцев рабочая среда довольно суровая; например, нам нельзя разговаривать во время смены в книжном магазине; мы обучены и привыкли работать самым тяжелым и строгим образом, естественно.

Но более глубокая правда в том, что мы не всегда готовы много работать. Иногда нам не хочется работать и хочется лениться!

Этот стереотип также связан с компаниями, создающими высокую конкуренцию между своими сотрудниками, например, большинство компаний в Японии также заканчивают свой рабочий день в 17:30 / 18:00, однако, как неписаное правило, тогда никто не уходит.

Большинство работников полностью осведомлены об этом скрытом правиле, согласно которому вы не должны уходить первым, и это происходит из-за желания показать менеджерам, что они наиболее трудолюбивы, мотивированы, преданы своему делу и что это единственный путь к успеху. продвижение по службе / более высокая должность.

8. Всегда очень организованный

Я полагаю, многие иностранцы получают представление об этом стереотипе, когда видят организацию такого города, как Токио, особенно в часы пик, когда люди аккуратно выстраиваются в очередь, чтобы сесть в поезд или пройти в сторону, как стая людей. овцы в поле.

Но если вы видите человека индивидуально, его организаторские способности полностью зависят от этого конкретного человека.И я не вижу большого разрыва между представителями других национальностей и японцами, когда дело касается опрятности.

Некоторые японцы всегда теряют счет времени и опаздывают, а некоторые живут в хаотичной грязной квартире! Так же как и везде в Японии тоже делятся на уродов и неряхи!

9. Хорошо своими руками

В Японии у нас есть специалисты по работе, которых называют «шокунины», что очень похоже на немецких мейстеров.И эти люди вообще очень хорошо владеют своими руками. Итак, говорят, что японцы потенциально очень хороши своими руками.

Однако, поскольку шокунин, специалисты по трудоустройству, сейчас изо всех сил пытаются найти преемников, многие традиционные рабочие места и ремесла находятся под угрозой исчезновения, поскольку у обычных людей мало шансов улучшить свои навыки руками. Следовательно, я бы сказал, что этот стереотип больше не соответствует действительности.

10.Носить кимоно каждый день; разумеется, все умеют носить кимоно

Кимоно — это сложная одежда для ношения, в отличие от своей простой на вид, особенно женской. И он также не подходит для повседневной жизни, так как ограничивает диапазон ваших движений.

Итак, после того, как мы начали импортировать западную одежду, мы постепенно решили носить ее, и сегодня кимоно стало особой одеждой для особых случаев.К сожалению, молодые японцы тоже часто не умеют его носить. Когда люди хотят нарядиться в одно, они часто идут в пункт проката кимоно, сотрудники которого помогут его надеть.

11. Ешьте японскую еду каждый день.

Хотя, как и все люди со всего мира, наша домашняя еда особенная, я имею в виду, что ничто не сравнится с бабушкиными блюдами, но на самом деле, как и во всех других быстро меняющихся городах, у японцев нет времени для сидячей трапезы ( особенно на обед).

Когда я сравниваю свой обеденный перерыв в Токио, я не вижу большой разницы между ним и обеденным перерывом в Лондоне. Оба перерыва на обед короткие, а время дорого, поэтому обычно просто захватить что-нибудь быстрое и легкое — это ключ.

Глобализация также сыграла большую роль в том, почему японцы едят меньше японской еды каждый день; доступ к различным блюдам и вкусам означает больший выбор. Как и все национальности, японцы любопытны и предприимчивы, и еда — всегда лучшее место для начала, когда вы хотите открыть для себя что-то новое.

Я бы сказал, что самая популярная неяпонская еда в Японии сейчас — гамбургеры, скорее всего, из-за того, что их так легко взять и унести, и они откровенно вкусные. Вы бы поверили, что некоторые люди едят его ежедневно? Иногда два раза в день!

12. Не переносите много алкоголя.

Этот стереотип на самом деле ложный; как и у всех национальностей, он отличается от человека к человеку. У вас есть заядлые пьяницы, которые могут усердно пить всю ночь, и у вас есть легковесы, которые раскачиваются после двух бокалов вина.

Многие люди, кажется, верят, что японцы быстро напиваются и имеют эти образы пьяных людей, поющих, рвущихся и спящих на улице, или худшее из всех, что они снимают с себя галстуки и завязывают их вокруг головы в стиле Рэмбо. И хотя это все существует, существуют и нормальные счастливые, подвыпившие люди.

Я не думаю, что у японцев больше дисфункциональных отношений с алкоголем, чем у представителей других национальностей с питейной культурой — британцев, французов, немцев и т. Д.У всех нас есть «такие» люди, которые слишком много пьют и просто не знают пределов своих возможностей.

13. Всегда вежливый

От японца всегда ожидают вежливости, что, по правде говоря, является непреодолимым и весомым ожиданием, которое мы возлагаем на наши плечи. Как и у всех, у нас есть свои пределы, наши плохие дни, перепады настроения, раздражение, и поэтому иногда мы грустим и не особенно вежливы, когда это делаем.

Этот стереотип, скорее всего, проистекает из того факта, что мы — культура поклонения. Но для нас поклон ничем не отличается от рукопожатия или помахивания.

Вежливость — не обязательно плохой стереотип, и в целом я бы сказал, да, мы вежливы. Однако иметь представление о том, что мы всегда вежливы, неточно и, честно говоря, невозможно.

14. Может читать / говорить по-китайски.

Япония и Китай — две разные страны, японский и китайский — два разных языка.Хотя временами бывают совпадения, значения комбинаций символов могут быть совершенно разными. Хотя это упрощенная аналогия, они больше не связаны, чем английский, французский или немецкий. Хотя мы используем некоторые похожие буквы (символы), они часто используются по-разному, и одна не может быть понята другим.

На самом деле, возможно, изучение корейского языка в Японии более популярно, чем китайское, поскольку корейская культура является здесь огромной тенденцией.

15.Не могу выразить свое мнение

Этот стереотип верен в том смысле, что он связан с японской системой образования, стиль которой сильно отличается от западного. Студенты в Японии часто учатся пассивно: учителя делятся информацией, а студенты усваивают ее, при этом критическое мышление не применяется или применяется очень мало.

Выражение своего мнения — это навык, и я считаю, что японцы этому не обучены.Поэтому большинству японцев необходимо развивать этот навык самостоятельно.

Более того, как упоминалось ранее, японцы предпочитают в первую очередь понимать и наблюдать за окружающей их средой. Как только они почувствуют себя уверенными и уверенными, они будут более открыты для самовыражения и выражения своего реального мнения.

Представление об общих типах личности на основе национальности может помочь избежать культурного шока. Но, как и представители других национальностей, японцы не все такие же.Почему бы вместо этого не забыть о стереотипах и не узнать о разных персонажах японцев?

Автор:

Nao

Японский писатель из города на берегу моря. Писать начал с десяти лет. С тех пор ручка и блокнот всегда были лучшими друзьями. Любит путешествия, чай и книги.

* Это информация с момента публикации статьи.
* Указанные цены и опции могут быть изменены.
* Если не указано иное, все цены включают налог.

История любви Японии к маскам для лица

В Японии иногда говорят, что глаза говорят так же много, как и рот.

Возможно, эта пресловутая фраза отражает суть приверженности нации к маскам для лица, отношения, которое можно проследить за столетия, и обычая, которому приписывают меньшее количество смертей от COVID-19 в Японии по сравнению с западными странами, в частности Соединенными Штатами. Штаты, в которых ношение маски в последнее время стало политически актуальной проблемой.

Маски теперь повсеместно распространены в Японии в результате пандемии, отчасти благодаря присущей культуре ношения масок. Помимо того, что маски время от времени носят во время сезонов сенной лихорадки и гриппа, маски с годами вышли за рамки своей традиционной роли и даже стали использоваться в индустрии моды и красоты.

Существуют маски, отсекающие ультрафиолетовые лучи и предотвращающие запотевание очков, и маски, делающие лицо стройнее. Есть даже термин для женщин, которые хорошо выглядят в масках — masuku bijin (красота в маске) ​​- и проводятся конкурсы, чтобы определить, кто из них выглядит наиболее привлекательно в маске.Ключ, видимо, в усилении глаз.

Это тоже хороший бизнес. В связи с ростом числа случаев заражения новым коронавирусом во всем мире с наступлением влажного лета в Японии компании в разных отраслях спешат производить охлаждающие и сушащие маски для лица, чтобы помочь справиться с изнуряющей жарой, которая, как предупреждают медицинские эксперты, может привести к затруднениям дыхания и обезвоживанию.

19 июня, в тот день, когда Верховный суд Оклахомы отклонил требование о масках для лица и социальном дистанцировании на митинге Дональда Трампа в Талсе, орды покупателей выдержали дождь и выстроились в очереди в магазинах Uniqlo в Японии.Они были там, чтобы купить маски для лица Airism из дышащей ткани гиганта одежды, которые поступили в продажу в тот же день. Маски были раскуплены почти мгновенно, и покупатели, заходившие в интернет-магазин фирмы, закрыли сайт.

«Мы не можем раскрывать данные о продажах, но радушный прием», — сказал представитель компании, добавив, что Uniqlo планирует пока производить 500 000 масок Airism в неделю.

Другие, менее известные производители также изобретают творческие способы сделать маски переносимыми в летнюю жару.Knit Waizu, производитель трикотажных изделий из префектуры Ямагата, начал продавать многоразовые тканевые маски в охлаждаемых торговых автоматах в середине марта, когда число случаев COVID-19 начало расти, а нехватка масок по всей стране попала в заголовки газет.

При таком большом количестве масок знание того, как выбрать подходящую, может сбивать с толку. | GETTY IMAGES

«В основном мы собираем свитера, но решили делать маски, когда продажи начали падать на фоне пандемии», — говорит Кацуюки Гото, президент компании.«Поскольку перед нашим офисом установлен торговый автомат, мы экспериментировали, загружая его масками».

Охлажденные маски, продаваемые по 690 йен каждая, мгновенно стали хитом. Почувствовав возможность, Knit Waizu в мае представила свою маску hiyashi (охлаждаемая) за 1300 йен (охлаждаемая), тканевая маска многоразового использования с карманами, в которые можно вставить пакеты со льдом. «На данный момент мы продали 50 000 штук и надеемся расширить каналы продаж», — говорит Гото.

Между тем компания Yamashin-Filter Corp., производитель фильтров для строительной техники, адаптировала свою технологию для разработки масок и фильтров из «нановолокна» с использованием ультратонких синтетических волокон с трудно проникающими зазорами.

Ямашин говорит, что диаметр волокон, используемых в типичных масках для лица, составляет около 3 микрон. Для сравнения: маски компании имеют размер от 0,2 до 0,8 микрон. Он утверждает, что частицы COVID-19 имеют размер около 0,1 микрона, а многослойная сетка фильтра достаточно тонкая, чтобы блокировать частицы, несущие вирус.

И хотя большинство масок, продаваемых в Японии, импортируются, представитель Ямашина говорит, что маски компании производятся внутри страны, чтобы обеспечить стабильные поставки на местный рынок.

«Доставка товара после получения заказа занимает у нас около недели, но у них все хорошо», — говорит представитель.

Это еще не все. Производитель кимоно Otozuki является соавтором фаты для лица для хостесс ночных клубов, которая похожа на ту, которую носят танцовщицы живота. А в июле производитель спортивного снаряжения Yonex Co. начал предлагать маски, содержащие ксилит, который поглощает тепло и реагирует на пот.

При таком большом количестве масок знание того, как выбрать подходящую, может сбивать с толку.

Старые маски обычно имели тканевую внешнюю оболочку с отдельно установленным фильтром. | АЛЕКС МАРТИН

Казунари Ониши, доцент, специализирующийся в области общественного здравоохранения в Международном университете Св. Луки в Токио, говорит, что две наиболее важные функции масок — улавливание частиц, переносимых по воздуху, и сдерживание передачи вирусов.

«Очень важно, чтобы маска подходила по размеру и при ношении не было открытых пространств», — говорит он.

Для защиты от COVID-19 фильтры, улавливающие частицы до 0.Необходим 1 микрон. N95 или маски с плотной посадкой и высокой способностью фильтрации, которые соответствуют требованиям медицинских специалистов, будут выполнять эту работу, но они должны соответствовать чертам лица пользователя, говорит Ониши, который в прошлом году опубликовал книгу «Достоинство масок».

Любые отверстия уменьшают способность маски не пропускать и скрывать патогены. Это означает, что маски, рекламирующие воздухопроницаемость, и маски с прикрепленными охлаждающими пакетами, например, могут быть менее эффективными из-за более широких промежутков между волокнами и вероятности соскальзывания из-за своего веса.

Что касается материала, Onishi рекомендует пользователям покупать изделия из нетканого материала. Эффективность тканевых масок, таких как марлевые маски, которые правительство раздавало домашним хозяйствам, получивших название «абеномаски», ограничена. Однако даже тканевые маски помогают сдерживать распространение вирусов в воздухе, не позволяя людям прикасаться к носу или рту, сохраняя при этом горло влажным, говорит Ониши.

Итог: во время пандемии всегда лучше носить маску для лица, независимо от ее качества.

Тамоцу Хираи — клинический фармацевт и страстный коллекционер старинных медицинских принадлежностей, включая маски. | АЛЕКС МАРТИН

Но почему маски стали настолько универсальными в Японии? В других странах Восточной Азии публичная практика получила широкое распространение в 2003 году, когда SARS, другой вариант коронавируса, распространился из Китая в соседние страны. Подрывая системы здравоохранения и оставляя за собой след инфекций и смертей, болезнь укоренила глубокий страх перед вирусными респираторными заболеваниями и открыла глаза на важность масок для сдерживания вспышек.

Япония, однако, была в значительной степени избавлена ​​от эпидемии атипичной пневмонии, зафиксировав нулевой уровень смертности. Чтобы понять отношение нации к маскам, необходимо заглянуть в прошлое, — говорит Тамоцу Хираи, клинический фармацевт и страстный коллекционер старинных медицинских принадлежностей.

Прикрытие рта бумагой или священными листьями сакаки (японская клейера), чтобы предотвратить загрязнение религиозных ритуалов и праздников «нечистым» дыханием, было обычным делом с древних времен, говорит Хираи, и этот обычай все еще соблюдается в святилище Ясака. в Киото и Великом святилище Отори в Осаке.В период Эдо (1603-1868) эта практика, по-видимому, распространилась на значительную часть населения.

Во время интервью в своем офисе в Западном Токио, Хираи достает разноцветную гравюру в рамке, на которой изображены одетые в кимоно пациенты, получающие лечение от людей, которые выглядят как массажистки, иглотерапевты и врачи. «На этом нисики-э , датируемом периодом Эдо, изображена сцена в медицинской клинике», — объясняет он. «Если вы присмотритесь, то увидите, что один из пациентов прикрывает рот чем-то вроде куска ткани.”

На фрагменте ксилографии периода Эдо (1603-1868 гг.) Изображен пациент в медицинской клинике, прикрывающий рот куском ткани. | АЛЕКС МАРТИН

Современная история масок начинается в эпоху Мэйдзи (1868-1912), по словам Хираи, который регулярно посещает ярмарки антиквариата, проводимые в столице, в поисках старого фармацевтического оборудования.

Первоначально ввозимые для шахтеров, заводов и строителей маски для лица в то время представляли собой внешнюю оболочку из ткани, снабженную фильтрами из латунной проволочной сетки.В 1879 году одна из первых масок отечественного производства рекламировалась в газетах. Хираи владеет одним из этих прототипов, бережно хранящимся в оригинальной коробке, украшенной шикарным ретро-изображением человека в маске с надписью «RESPIRALTLL».

Tamotsu Hirai владеет одной из первых масок для лица отечественного производства, внешняя оболочка которой сделана из ткани, снабженной фильтрами из латунной проволочной сетки. | АЛЕКС МАРТИНО Одна из первых масок отечественного производства, проданных в эпоху Мэйдзи (1868-1912), имеет тканевую внешнюю оболочку, снабженную латунным фильтром.| ALEX MARTIN

Целлулоид постепенно обогнал металлы и стал предпочтительным материалом для сетчатых фильтров. По словам Хираи, они стоили около 3500 иен по сегодняшним меркам и были недешевыми, и их сделали для повторного использования после замены продаваемых отдельно марлевых листов, которые вставлялись между ртом и маской.

По словам Тамоцу Хираи, эти маски для лица стоили около 3500 йен и были недешевыми, и их сделали для повторного использования после замены продаваемых отдельно марлевых листов, которые вставлялись между ртом и маской.| ALEX MARTIN

Бизнес масок процветал в эпоху Тайсё (1912-26), когда экономика процветала, когда фабрики выполняли заказы из Европы во время Первой мировой войны. магазин.

В эпоху Тайсё (1912-26) маски продавались под разными брендами. Этот, принадлежащий Тамоцу Хираи, называется Кохаку Масуку. | ALEX MARTIN

Но самым важным событием, превратившим маски из предмета роскоши в повседневный продукт для масс, стал испанский грипп, который убил десятки миллионов людей во всем мире в период с 1918 по 1920 год.

В одной только Японии, по некоторым оценкам, 450 000 человек погибли, а еще 280 000 предположительно погибли на Корейском полуострове и на Тайване, которые в то время находились под колониальным японским господством.

Сабуро Сочи, известный ученый-долгожитель, часто брал интервью о том, что он пережил во время пандемии.

В истории, опубликованной на Nikkei Medical в 2008 году, в 90-ю годовщину начала вспышки испанского гриппа, Сочи вспоминал, как потерял своих одноклассников из-за «сильной простуды».Сочи сказал, что большая часть его семьи, включая его самого, которому тогда было около 10 лет, заболела болезнью и не могла выбраться из футона в течение нескольких дней. По его словам, со временем стало известно об инфекционной природе вируса, и люди начали носить маски, которые, казалось, обеспечивали защиту от гриппа.

Образовательные плакаты того периода содержат лозунги типа «Безрассудны те, кто не носит масок». А для тех, кто не мог позволить себе покупать маски, газеты начали давать инструкции о том, как сделать их дома, во многом как онлайн-уроки по изготовлению масок, которые процветали во время последнего дефицита масок в Японии.

В ранний период Сева (1926-89) производились маски, похожие на современные трехмерные модели. | ALEX MARTIN

В начале периода Сева (1926-89) производились маски, похожие на современные трехмерные модели, но во время Второй мировой войны возник дефицит, когда сырье было зарезервировано для военных. Обычные и более дешевые марлевые маски стали нормой. К концу войны маска для лица — когда-то символ изобилия — превратилась в кусок марли с привязанными к ней завязками.

«Это были самые необходимые вещи», — говорит Хираи, вытаскивая тонкий лист ткани, заправленный в тонкий бумажный пакет с надписью « aikoku masuku » («маска патриота»).

К концу Второй мировой войны маска для лица — когда-то символ богатства — превратилась в кусок марли с привязанными к ней завязками. На этом изображены слова «айкоку масуку» (маска патриота). | ALEX MARTIN

В послевоенные годы маски постепенно превратились в нынешнюю форму, и белые одноразовые плиссированные маски из нетканого материала стали основным трендом.

«Эта эволюция масок совершенно уникальна для Японии», — говорит Хираи.

По состоянию на 3 июля в Японии зарегистрировано 19 068 человек с положительным результатом на COVID-19 и 976 смертей. В то время как Трамп взял на себя обязательство не носить маску на публике до резкого разворота 1 июля, когда он сказал, что он «все для масок», японские политики приняли маски в широком диапазоне дизайнов, часто включающих региональные мотивы и особенности для продвижения их соответствующих мест.

Populist Tokyo Gov.Юрико Койке, известная своими ежедневными брифингами о коронавирусе, носила различные маски, некоторые из которых отображали инициалы ее имени, а другие — с изображениями кроликов и яблок. Копии масок, которые она носит, даже продаются в приложениях для барахолки.

Во время выступления по радио в апреле Койке резюмировал, почему нам нужно закрывать рты.

«Это безопасно, — сказала она, — и, что самое главное, мы не хотим подвергать опасности других».

Во времена дезинформации и слишком большого количества информации качественная журналистика как никогда важна.
Подписавшись, вы можете помочь нам понять историю.

ПОДПИШИТЕСЬ СЕЙЧАС

ФОТОГАЛЕРЕЯ (НАЖМИТЕ ДЛЯ УВЕЛИЧЕНИЯ)

Почему в Японии не учат английский

По данным опроса 2019 года, Япония опустилась на 53-е место по уровню владения английским языком в мире, прямо в группе «низкий уровень владения». Япония занимает одно из последних мест среди азиатских и развитых стран, несмотря на постоянные перестановки и уточнения учебных программ по английскому языку в школах и частые утверждения, признанные Министерством образования Японии, о том, что знание английского языка необходимо для конкуренции в современной экономике.

Отказ принять английский язык особенно неожидан, учитывая, что английский язык — и связанная с ним белизна — означает привилегию в Японии. Бесчисленные рекламные ролики выставляют напоказ белых иностранцев по телевидению и используют знание английского языка как основу для продажи товаров. Ведущие компании, такие как Rakuten, веб-сайт электронной коммерции и японский конкурент Amazon, придают огромное значение владению английским языком независимо от того, нужен ли он для работы сотрудника. Программа Eikaiwa (разговорный английский) ежедневно транслируется по телевидению, а аккаунты с видеороликами американских японских детей, говорящих по-английски, привлекают десятки тысяч подписчиков в Instagram.

В то же время эссе и книги о предполагаемой уникальности японского языка, культуры и самобытности — жанр, известный как nihonjinron — есть в каждом книжном магазине рядом с полками с книгами для изучения английского языка. Они переполнены жалобами молодых людей на плохой японский язык и инструкциями о том, как говорить вежливо и красиво по-японски.

Сегодня японцы зажаты между верой в важность японского языка и культуры и необходимостью существовать в глобализированном мире, в котором английский язык несет в себе экономические привилегии и статусные ассоциации.Резкое сокращение численности населения и неизбежный приток иностранных рабочих в будущем сталкиваются с гордой национальной идентичностью, структурными и культурными препятствиями для изучения английского языка и достаточной экономической независимостью, чтобы противостоять тому, что в противном случае могло бы показаться неизбежным: англоговорящей Японии.

В течение многих лет транснациональные компании утверждали, что английский является общепринятым корпоративным языком. «В Восточной Азии многие родители, специалисты и сами студенты рассматривают английский как необходимое условие для получения лучшей работы на рынке», — сказал Минь Тран, исполнительный директор по академическим вопросам в Education First, швейцарской компании по изучению языков, которая предлагает занятия в Японии.

Тем не менее, распространение английского языка оставило за собой «мертвый след»: искалеченные языки, литература и идентичности. В то время как страны всего мира борются за широкое распространение английского языка, возникает страх потерять свои собственные традиции, культуру и даже имена.

Английский язык стал инструментом японской элиты в эпоху Мэйдзи, в неустанной гонке Японии за технологическое отставание от Запада. И хотя Япония никогда не была колонией западной страны, оккупация США после Второй мировой войны длилась семь лет — достаточно времени для США.С. военным осуществить широкомасштабные политические и экономические изменения по всей стране. Во время холодной войны Япония оказалась под ядерным зонтиком защиты США от Советского Союза, что еще больше укрепило имидж Америки как символического защитника.

Это присутствие американских солдат в это время открыло широкую японскую публику для разговорного английского языка. «Америка [была] идеализирована в Японии в то время как символ свободы и демократии, отчасти в результате успеха американской оккупации», — пишет Такако Йошида, доктор философии.Кандидат наук в Университете Лериды. Соответственно, английский стал ассоциироваться со свободой, властью и статусом.

На протяжении 20 века все больше и больше английских заимствований вводилось в японский язык, а английские вывески, слоганы, реклама и носители языка распространились по всей стране. Иностранные заимствования, тесно связанные с сильнейшими странами мира и социальной элитой Японии, приобрели элементы престижа. Английский язык стал бесспорно положительной ассоциацией в японской культуре.«Английский язык для разговорной речи оказался привлекательным для широкой публики, особенно потому, что изображение, прикрепленное к eikaiwa в средствах массовой информации, было веселым, веселым и доступным, а также сопровождалось akogare (желанием) Америки», — написал Йошида.

Тем не менее, несмотря на этот рост, исследования показывают, что менее 30 процентов японцев вообще говорят по-английски на любом уровне. Менее 8% и, возможно, всего 2% свободно говорят по-английски. Для сравнения, в Германии примерно 60 процентов населения говорит по-английски, а 16 процентов носителей говорят, что они владеют английским языком.

Существуют различные возможные объяснения этого разрыва между энтузиазмом и профессионализмом. Явное различие между двумя языками, безусловно, играет роль — в то время как немецкий и английский тесно связаны, японский и английский имеют чрезвычайно разные словарный запас, системы письма и структуру предложений. Репетиторы японского из English Tutor Network, свободно владеющие английским языком, говорят, что они потратили на обучение от 4000 до 5000 часов, чтобы достичь этого уровня. Сравните это с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком, используемыми для изучения иностранных языков в Европе, которые основаны на достижении полного владения иностранным языком всего за 1200 часов занятий.

Учителя в Японии указали на строгое соответствие классов английского языка вступительным экзаменам в университет как главную причину низкого уровня знаний их учеников. Они утверждают, что акцент на экзаменах приводит к чрезмерному вниманию к грамматике, а также к скучным занятиям, ориентированным на запоминание.

«Я изучал английский язык в неполной средней школе, средней школе и университете, а когда я закончил колледж, я вообще не говорил по-английски», — сказал Норихико Иноуэ, региональный директор по продажам и маркетингу компании Education First Japan.

«Министерство образования Японии выступило с инициативой сделать классы более интерактивными, но учителя еще не знают, как реализовать эти инициативы», — сказал он. «Японские студенты на самом деле очень хороши в грамматике и лексике, но они не могут хорошо общаться, потому что боятся ошибиться».

Многочисленные исследования сходятся во мнении, что неприятие риска в японской культуре приводит к тому, что многие ученики не хотят расширять свои границы, особенно в разговорной речи, что очень важно для изучения языка.

Хизер Ракер, младший преподаватель языка правительственной программы обмена и обучения Японии в Нагое, сказала, что, когда она первоначально следовала официальным планам уроков, многие из ее учеников отключились и избегали участия.

«Определенно есть дети, которые хотят выучить английский и в будущем заниматься чем-то за границей. Но другие стараются по возможности избегать участия в уроках », — сказала она. «Я стараюсь делать занятия как можно более увлекательными, по крайней мере, для них это не будет затягивать.”

Практические экономические преимущества английского языка для Японии могут показаться очевидными. Население Японии сократилось рекордными темпами в 2019 году. Иностранные жители сейчас составляют более 2 процентов населения, что почти вдвое больше, чем 20 лет назад. За последние два года Япония создала новые визовые программы для привлечения большего количества иностранных рабочих, высококвалифицированных специалистов и работников сферы услуг, хотя новая рабочая сила, особенно лица, обеспечивающие уход, в основном прибывает из ее азиатских соседей.

«Если Япония довольна отсутствием связи с остальным миром, то ей не нужен английский», — сказал Лян Морита, профессор языка и культуры Университета Нагоя.«Однако крупные предприятия, такие как Toyota и Shiseido, обнаружили, что один японский рынок не в состоянии поддерживать желаемый рост прибыли. Отсюда следует, что Японии нужен английский для ведения бизнеса с остальным миром ».

С другой стороны, Рюко Кубота, профессор языковой грамотности и образования в Университете Британской Колумбии, провел исследование 2011 года, которое показало, что знание английского языка не способствует продвижению по карьерной лестнице в Японии. Хотя к 2020 году эти цифры могут измениться, у Японии по-прежнему одна из самых низких зависимостей от внешней торговли в мире.Япония находится в нескольких световых годах от требования общенационального владения английским языком для поддержания экономического роста.

Исследования показывают, что позитивные изображения белых людей и английского языка широко представлены в японских СМИ. Отчасти национальная одержимость знанием английского языка основана на социальном капитале, накопленном близостью к белизне и Западу. «Преподавание и изучение эйкайвы в Японии — это коммерческая деятельность, основанная на коммодификации английского, белого, западной культуры и носителей языка, созданных как превосходные, крутые, экзотические или желанные», — сказал Кубота.

«Если вы умеете говорить по-английски, люди считают вас умным», — говорит Маки Ширасе, студентка бакалавриата из Японии, обучающаяся в Городском университете Нью-Йорка. «Это довольно большое преимущество». Обсуждение английского языка как сложного навыка, который не является естественным для многих людей, может стать дополнительным препятствием для повседневного обучения.

«После окончания колледжа, когда я посетил свой родной город, некоторые из моих друзей начали относиться ко мне по-другому, — сказал Ширасе. «Не смеяться надо мной, но тот факт, что я учился за границей и говорил по-английски, сделал меня другим.”

Даже при относительно небольшом количестве англоговорящих в Японии другие обеспокоены тем, что японский язык и литература затмеваются гигантским английским языком. В 2008 году Минаэ Мизумура произвела фурор своей книгой « Падение языка в эпоху английского языка », в которой она прослеживает развитие английского и японского языков и призывает уделять больше внимания образованию на японском языке. В то время многие называли ее старомодным японским империалистом.

«После окончания Второй мировой войны любые разговоры о необходимости защиты японского языка считались реакционным, националистическим жестом», — сказал Мизумура в интервью литературному блогу Bookslut . «Теперь, похоже, среди населения в целом больше пробуждается необходимость по-новому взглянуть на свой родной язык».

Мизумура говорит, что Япония должна установить национальный литературный канон и улучшить литературное образование, поскольку меньше японцев умеют читать литературную классику.Опросы показывают, что многие японцы оценивают свои собственные читательские привычки аналогичным образом — в исследовании 2014 года 70 процентов респондентов заявили, что, по их мнению, люди в Японии читают меньше книг, чем раньше.

«[После 1946 года] в Японии начали появляться поколения, для которых чтение довоенного текста в его первоначальной форме становится все более трудной задачей», — пишет Мизумура в своей книге. «Старые, досовременные тексты, конечно, стали еще более далекими».

В конечном счете, несмотря на ажиотаж, в Японии существует большое сопротивление изучению английского языка.Большинству людей это просто не нужно в повседневной жизни. Но с учетом демографических тенденций у Японии не будет иного выбора, кроме как продолжить свою английскую игру или отстать в конкурентной глобальной экономике. Такие критики, как Мизумура, хотят убедиться, что японец не потеряется в беспорядке.

Эти приоритеты борьбы оставили у экспертов неоднозначные прогнозы относительно будущего английского языка в Японии. «Я думаю, что индустрия изучения английского языка в Японии будет постепенно расти», — сказал Иноуэ. «Родители тратят больше денег на образование в расчете на одного ребенка.Английский язык пользуется большим спросом у родителей ».

Появление коронавируса также пошатнуло глобальный баланс сил, заставив некоторых предположить, что неудачные ответные меры США на пандемию могут изменить японское восприятие Америки.

«Реакция США на COVID-19, которая не соответствует ожиданиям от крупнейшей экономики мира, может навсегда изменить восприятие превосходства США», — сказал Морита, профессор Университета Нагоя. «Я не очень оптимистичен в отношении будущего английского языка в Японии.Мышление Nihonjinron по-прежнему сильное ».

Почему японцы не любят тренировки?

Позвольте мне рассказать о трех недавних инцидентах, связанных с обучением, которое проводилось в японских компаниях в США:

1. Американец обнаружил, что его японский коллега рассердился на него за то, что он покинул производственный цех, чтобы приехать на тренировку.
2. Была запланирована тренировка, на которой должны были присутствовать семь японцев, но явился только один из них.
3. Президент компании сказал одной американской HR-менеджеру, что она может планировать обучающие семинары только вечером или по субботам.

Учитывая, что японцы часто подчеркивают свое желание развивать человеческие ресурсы, такие инциденты вызывают у американцев крайнее недоумение. Что стоит за этим очевидным негативным отношением японцев к тренировкам? Есть две основные причины: обучение считается непрактичным и нерелевантным, и обучение рассматривается как индивидуально ориентированное и, следовательно, эгоистичное.

Обучение нецелесообразно и не актуально.

Недавно я получил интересный комментарий к форме оценки, представленной японским участником проведенного мной обучающего семинара: «Ваш первый обучающий семинар, на котором я когда-либо присутствовал, не вызвал у меня сонливости.«Я был рад получить положительный отзыв, но в то же время этот комментарий опечалил меня — какие обучающие семинары он посещал до сих пор, что не помешало ему уснуть? К сожалению, чувства этого человека по поводу типичных тренировок в Японии не являются чем-то необычным. В отличие от обучения в США, которое стремится быть практическим, большая часть обучения в Японии не связана напрямую с содержанием работы. Все, что имеет непосредственное отношение к работе, преподается на практике руководителем или более старшими коллегами на рабочем месте, пока вы выполняете свою работу.Напротив, обучение, скорее всего, будет проводиться академиком с использованием подхода «башня из слоновой кости» и стиля лекций в стиле «сухой как пыль». Годы опыта такого типа обучения заставили многих японских бизнесменов относиться ко всем тренировкам с пренебрежением.

Обучение считается эгоистичным.

Большая часть обучения в Японии направлена ​​на личностное развитие. Для японцев, ориентированных на группы, отводить время от неотложной работы и от работы, где работают коллеги, считается эгоистичным.Это вызвало гнев японца, когда его американский коллега покинул рабочее место, чтобы пройти обучение. Более того, поскольку тренировка рассматривается как индивидуальное развитие, это в некотором смысле изюминка, а также то, чем нужно заниматься в свободное время. Следовательно, просьба президента японской компании проводить все тренинги по вечерам и в выходные дни — так, чтобы это не мешало работе, и люди были бы счастливы посвятить свое личное время самосовершенствованию.

Неспособность японцев явиться на тренировку, на которую они зарегистрировались, вероятно, можно объяснить сочетанием этих двух факторов.Когда кто-то занялся своей работой, они чувствовали себя плохо, уходя на тренировку. Они не считали обучение центральным в своей работе, поэтому им можно было пожертвовать с небольшим вредом. И, возможно, втайне они обрадовались, что им не пришлось посещать тренинг, поскольку они, вероятно, полагали, что оно не будет особенно интересным или применимым.

Что можно сделать, чтобы избежать трудностей, связанных с обучением, подобных приведенным выше трем примерам?

Случай с японцем, который разозлился на своего американского коллегу за то, что тот пошел на тренировку, предполагает, что содержание и важность этого тренинга не были должным образом разъяснены всем членам организации.В этой ситуации американцу было бы полезно предупредить HR об опасениях своего японского коллеги, чтобы ему было дано больше объяснений о роли и важности обучения.

Ситуация с японцами, не прошедшими тренинг, несколько сложнее. Конечно, не только японцы в последний момент решают пропустить тренировку, когда дела идут наперекосяк. В целом, я думаю, что HR должна иметь систему, при которой отделы неявки должны платить людям, которые регистрируются на обучение и не приходят — без такой системы люди будут и дальше безнаказанно не появляться. .

Несколько других мер могут помочь увеличить посещаемость японских тренингов:

1. Приглашение / информация на японском языке. Японцы будут более рады посещению тренинга, когда они получат соответствующую информацию на японском языке, включая описание содержания, квалификацию инструктора и то, почему эта тема в настоящее время важна для бизнеса компании.
2. Санкция высшего руководства. Японцы чутко реагируют на указания высшего руководства организации.Приглашения на тренинг должны исходить непосредственно от президента с четким заявлением о том, что посещаемость важна и ожидаема. И президент должен быть образцом для подражания, обязательно сам посещая тренинг. 0
$ 3. Заявленные требования. В Японии люди обычно не участвуют в обучении волонтерами, им говорят, что они должны пойти на обучение. Если обучение является обязательным, необходимо четко объяснить японцам, что посещение не является обязательным.

Третий случай, когда президент хотел, чтобы тренировки проводились по вечерам и в выходные дни, является более сложным.Узнать больше об опасениях президента по поводу проведения тренировок в течение дня было бы важным шагом для американского менеджера по персоналу, который затем мог бы найти способы убедить его в том, что можно избежать любого негативного воздействия. Также было бы полезно представить президенту данные о том, как типичные американские компании, особенно аналогичные, расположенные в вашем районе, планируют обучение.

Основным фактором, стоящим за этой проблемой обучения, является другая японская философия о том, как происходит обучение.В Соединенных Штатах мы думаем об обучении как о чем-то, что происходит в определенное время и в определенном месте. Учащиеся получают теоретическое объяснение, которое они затем применяют к различным практическим ситуациям после курса. В отличие от этого, обучение в Японии больше похоже на деятельность в стиле ученичества, когда инструктор проводит индивидуальную демонстрацию, а затем дает индивидуальную обратную связь. Японцы часто называют это, используя заимствованный из Америки термин «обучение без отрыва от производства». Это обучение на практике и обучение на собственном опыте, и это тот вид обучения, который больше всего уважают японские бизнесмены.

Понимая эту разницу, можно сказать, что один из способов добиться большего уважения к обучению со стороны японцев — это найти способы сделать его более практическим и экспериментальным, что сделает его более практичным с точки зрения японцев.

  • На встрече, которую я провел с японскими и неяпонскими директорами совета директоров компании по оказанию финансовых услуг

  • Британский клиент посетил несколько опросов об удовлетворенности клиентов, которые я недавно провел с японцем

  • Для большинства американцев, работающих в американских организациях , принятие решений — это то, что кажется относительным

вех: 1830–1860 — Офис историка

8 июля 1853 г. американский коммодор Мэтью Перри возглавил
четыре корабля вошли в гавань Токийского залива, стремясь
восстановить впервые за более чем 200 лет регулярную торговлю и дискурсы
между Японией и западным миром.

Коммодор Мэтью Перри

Хотя ему часто приписывают открытие Японии для
В западном мире Перри был не первым жителем Запада, посетившим острова.
Португальские, испанские и голландские торговцы вели регулярную торговлю с Японией в
16-17 вв. Настойчивые попытки европейцев обратить
Японцы приняли католицизм и их склонность к недобросовестным торговым практикам
привел к изгнанию из Японии большинства иностранцев в 1639 году.В течение двух последующих столетий
Япония ограничила торговый доступ голландским и китайским судам
со специальными чартерами.

Было несколько причин, по которым Соединенные Штаты заинтересовались
оживление контактов между Японией и Западом в
середина 19 века. Во-первых, сочетание открытия китайских портов с
регулярная торговля и аннексия Калифорнии, создание американского порта на
Тихоокеанский регион, обеспечил постоянный поток морских перевозок между
Северная Америка и Азия.Затем, когда американские трейдеры в Тихом океане заменили
парусные корабли с пароходами, им нужно было обезопасить угольные станции, где
они могли остановиться, чтобы взять с собой провизию и топливо, совершая долгую поездку из
США в Китай. Сочетание выгодного географического
позиция и слухи о том, что Япония обладает обширными месторождениями угля, повысили привлекательность
установления торговых и дипломатических контактов с японцами.Кроме того, американская китобойная промышленность продвинулась в северную часть Тихого океана за счет
середины 18 века, и искал безопасных гаваней, помощи в случае кораблекрушений,
и надежные станции снабжения. В годы, предшествовавшие миссии Перри,
многие американские моряки потерпели кораблекрушение и оказались на берегу Японии.
берегов и рассказы о жестоком обращении с ними со стороны неприветливых японцев.
распространилась по торговому сообществу и по Соединенным Штатам.

То же сочетание экономических соображений и веры в Явленную судьбу.
это мотивировало экспансию США на североамериканский континент, а также
Американские купцы и миссионеры отправятся в путешествие по Тихому океану. В то время,
многие американцы считали, что они несут особую ответственность за модернизацию и
цивилизовать китайцев и японцев. В случае Японии миссионеры считали, что
Протестантское христианство будет принято там, где обычно был католицизм.
отклоненный.Другие американцы утверждали, что, даже если японцы были невосприимчивы к
Западные идеалы, заставляющие их взаимодействовать и торговать с миром, были
необходимость, которая в конечном итоге принесет пользу обеим нациям.

Миссия коммодора Перри была не первой американской инициативой японцам. В
1830-х гг. дальневосточная эскадра ВМС США отправила несколько миссий из
свою региональную базу в Гуанчжоу (Кантон), Китай, но в каждом случае японцы
не позволил им приземлиться, и у них не было полномочий со стороны U.С.
Правительство, чтобы заставить проблему. В 1851 году президент Миллард
Филлмор санкционировал официальную военно-морскую экспедицию в Японию для возвращения
потерпевших кораблекрушение японских моряков и просят, чтобы американцы, оказавшиеся в Японии, были
вернулся в США. Он послал коммодора Джона Олика выполнить эти
задач, но до того, как Аулик уехал из Гуанчжоу в Японию, он был освобожден от должности
и заменен коммодором Мэтью Перри.Пожизненный морской офицер, Перри
отличился в американо-мексиканской войне и сыграл важную роль в
содействие переводу ВМС США на паровую силу.

Перри первым отплыл к островам Рюкюс и Бонин на юго-запад и юго-восток.
основных японских островов, претендующих на территорию Соединенных Штатов, и
требуя, чтобы люди в обоих местах помогли ему. Затем он отплыл на север в Эдо.
(Токийский залив) с письмом из У.С. Президент обратился к императору
Японии. Направив письмо императору, Соединенные Штаты
продемонстрировал отсутствие знаний о японском правительстве и обществе. В
в то время японский император был не более чем подставным лицом, а истинный
руководство Японией находилось в руках сёгуната Токугава.

Перри прибыл в японские воды с небольшой эскадрой U.S. Корабли ВМФ,
потому что он и другие верили, что единственный способ убедить японцев принять
Западная торговля должна была показать готовность использовать свою передовую огневую мощь. На
В то же время Перри привез с собой различные подарки японскому императору,
включая действующую модель паровоза, телескоп, телеграф и
разнообразие вин и ликеров с Запада, предназначенных для того, чтобы произвести впечатление на
Японцы превосходят западную культуру.Его миссия заключалась в том, чтобы завершить
соглашение с правительством Японии о защите потерпевших кораблекрушение или
оказались в затруднительном положении американцы и открыть один или несколько портов для поставок и дозаправки.
Продемонстрировав свою смелость и готовность применить силу, Перри подошел к
запретные воды вокруг Токио убедили японские власти принять
письмо.

Следующей весной Перри вернулся с еще большей эскадрильей, чтобы получить
Ответ Японии.Японцы неохотно согласились на требования Перри, и оба
стороны подписали Канагавский мирный договор 31 марта 1854 года.
договор, Япония защитит выброшенных на мель моряков и откроет
два порта для дозаправки и снабжения американских кораблей: Симода и Хакодате.
Япония также предоставила Соединенным Штатам право назначать консулов ​​для проживания в этих
портовые города, привилегия, которая ранее не предоставлялась иностранным государствам.Этот договор
не был коммерческим договором и не гарантировал право торговать с
Япония. Тем не менее, помимо обеспечения терпящих бедствие американских кораблей на японском
вод, он содержал оговорку о режиме наибольшего благоприятствования, так что все будущие
уступки, предоставленные Японией другим иностранным державам, также будут предоставлены
Соединенные Штаты. В результате договор Перри предоставил возможность
будущие контакты и торговля Америки с Японией.

Таунсенд Харрис

Первым консулом США, назначенным в японский порт, был Таунсенд Харрис.
Как и многие ранние консулы в Азии, Харрис был торговцем из Нью-Йорка.
с китайским импортом. Он прибыл в Симоду в 1856 году, но из-за отсутствия военно-морского флота
эскадрильи, которая укрепила позиции Перри на переговорах, Харрис далеко продвинулся вперед.
дольше, чтобы убедить японцев подписать более расширенный договор.В конечном счете,
Японские официальные лица узнали о том, как британцы использовали военные действия, чтобы заставить
открываясь в Китай, и решил, что лучше открывать двери охотно
чем быть принужденным к этому. США и Япония подписали свой первый настоящий
коммерческий договор, иногда называемый Договором Харриса, 1858 года.
Вскоре державы последовали примеру США и составили собственные договоры с Японией.Япония отправила свою первую миссию на Запад в 1860 году.
когда японские делегаты отправились в Соединенные Штаты, чтобы обменять ратифицированные
Договор Харриса.

Хотя Япония открыла свои порты только для современной торговли
неохотно, как только он это сделал, он воспользовался новым доступом к современным
технологические разработки. Открытие Японии для Запада
позволили ему модернизировать свою армию и быстро подняться до позиции
самая грозная азиатская держава в Тихом океане.В то же время процесс
которую Соединенные Штаты и западные державы вынудили Японию к современной
коммерческие сношения, наряду с другими внутренними факторами, ослабили позиции
сёгуната Токугава до такой степени, что сёгун потерял власть. В
Император получил формальный контроль над страной после реставрации Мэйдзи 1868 года.
с долгосрочными эффектами для правления и модернизации
Япония.

Японо-американское интернирование во время Второй мировой войны

В своей речи перед Конгрессом президент Франклин Делано Рузвельт заявил, что японское нападение на Перл-Харбор 7 декабря 1941 года было «датой, которая будет жить в позоре». В результате атаки Соединенные Штаты оказались на двух театрах военных действий Второй мировой войны. До Перл-Харбора Соединенные Штаты были вовлечены только в европейскую войну, снабжая Англию и другие антифашистские страны Европы боеприпасами.

Нападение на Перл-Харбор также вызвало волну опасений за национальную безопасность, особенно на Западном побережье. В феврале 1942 года, всего два месяца спустя, президент Рузвельт в качестве главнокомандующего издал Указ № 9066, в результате которого американцы японского происхождения были интернированы. Приказ уполномочил военного министра и военного командования эвакуировать всех лиц, считавшихся угрозой, с Западного побережья в лагеря для интернированных, которые правительство назвало «центрами переселения», в глубь страны.Подробнее …

Первичные источники

Ссылки ведут на DocsTeach, онлайн-инструмент для обучения с использованием документов из Национального архива.

Дополнительная справочная информация

До начала Второй мировой войны Федеральное бюро расследований (ФБР) идентифицировало немецких, итальянских и японских иностранцев, подозреваемых в том, что они были потенциальными вражескими агентами; и они находились под наблюдением. После нападения на Перл-Харбор подозрение правительства возникло не только в отношении пришельцев из враждебных стран, но и в отношении всех лиц японского происхождения, независимо от того, родились ли они за границей ( issei ) или граждане Америки ( nisei ).Во время слушаний в комитетах Конгресса представители Министерства юстиции выдвинули возражения материально-технического, конституционного и этического характера. Тем не менее, задача была передана армии США по соображениям безопасности.

Все Западное побережье считалось военной зоной и было разделено на военные зоны. Правительственный указ № 9066 разрешил военным командирам исключать гражданских лиц из военных районов. Хотя в языке приказа не указывается какая-либо этническая группа, генерал-лейтенант Джон Л.ДеВитт из Западного командования обороны объявил комендантский час, в который входили только американцы японского происхождения. Затем он призвал американцев японского происхождения добровольную эвакуацию из ограниченного числа районов; Около семи процентов от общего числа американцев японского происхождения в этих областях выполнили требования.

29 марта 1942 года, в соответствии с указом президента, ДеВитт издал Публичную прокламацию № 4, согласно которой началась принудительная эвакуация и задержание жителей Западного побережья японско-американского происхождения с уведомлением за 48 часов.Всего за несколько дней до провозглашения, 21 марта, Конгресс принял публичный закон № 503, согласно которому нарушение Указа № 9066 квалифицируется как проступок, караемый тюремным заключением сроком до одного года и штрафом в размере 5000 долларов.

Из-за восприятия «общественной опасности» все японцы, находившиеся на разных расстояниях от побережья Тихого океана, были атакованы. Если они не смогли избавиться от своей собственности или принять меры по уходу за ней в течение нескольких дней, их дома, фермы, предприятия и большая часть их личного имущества были потеряны навсегда.

С конца марта по август около 112 000 человек были отправлены в «сборочные центры» — часто на ипподромы или ярмарочные площади — где они ждали и были помечены, чтобы указать местонахождение долгосрочного «центра переселения», который станет их домом для остальная часть войны. Около 70 000 эвакуированных были гражданами США. Ни одному из этих граждан не предъявлялось обвинений в нелояльности, и не было никакого средства, с помощью которого они могли бы обжаловать утраченное имущество и личную свободу.

«Центры переселения» располагались на много миль вглубь суши, часто в отдаленных и пустынных местах. Участки включали озеро Туле, Калифорния; Минидока, Айдахо; Мансанар, Калифорния; Топаз, Юта; Джером, Арканзас; Харт-Маунтин, Вайоминг; Постон, Аризона; Гранада, Колорадо; и Ровер, Арканзас. (Показатели лишения свободы были значительно ниже на территории Гавайев, где американцы японского происхождения составляли более одной трети населения, и их труд был необходим для поддержания экономики. Однако сразу после нападения на Перл-Харбор на Гавайях было объявлено военное положение. и армия издала сотни военных приказов, некоторые из которых применимы только к лицам японского происхождения.)

В лагерях для интернированных четыре или пять семей с их скудными коллекциями одежды и имущества жили в обшитых смолой казармах в армейском стиле. Большинство из них проживало в этих условиях почти три года или больше до конца войны. Постепенно в бараки добавили теплоизоляцию и легкие перегородки, чтобы сделать их более удобными и уединенными. Жизнь приобрела знакомые привычки общения и учебы. Однако питание в общих помещениях, использование общих туалетов и ограниченные возможности для работы мешали другим социальным и культурным образцам.Лица, оказавшие сопротивление, были отправлены в специальный лагерь на озере Туле в Калифорнии, где размещались диссиденты.

В 1943 и 1944 годах правительство собрало боевую часть американцев японского происхождения для Европейского театра военных действий. Он стал 442-й полковой боевой командой и прославился как наиболее титулованный во время Второй мировой войны. Их военный послужной список свидетельствовал об их патриотизме.

Когда война подошла к концу, лагеря для интернированных начали медленно эвакуироваться. В то время как некоторые люди японского происхождения вернулись в свои родные города, другие искали новое окружение.Например, японско-американское сообщество Такомы, штат Вашингтон, было отправлено в три разных центра; только 30 процентов вернулись в Такому после войны. Американцы японского происхождения из Фресно уехали в Мансанар; 80 процентов вернулись в родной город.

Интернирование лиц японского происхождения во время Второй мировой войны вызвало конституционные и политические дебаты. В течение этого периода трое американцев японского происхождения оспорили конституционность приказа о переселении и введении комендантского часа в судебном порядке: Гордон Хирабаяси, Фред Коремацу и Мицуе Эндо.Хирабаяси и Коремацу получили отрицательные суждения; но Мицуе Эндо после длительной битвы через суды меньшего масштаба был определен как «лояльный» и ему было разрешено покинуть предприятие в Топазе, штат Юта.

Судья Верховного суда Мерфи выразил следующее мнение в деле Ex parte Mitsuye Endo :

Я присоединяюсь к мнению Суда, но считаю, что содержание под стражей в центрах переселения лиц японского происхождения, независимо от их лояльности, не только не санкционировано Конгрессом или исполнительной властью, но является еще одним примером неконституционного обращения к расизму, присущему вся программа эвакуации.Как более подробно изложено в моем особом мнении в деле Fred Toyosaburo Korematsu v. United States , 323 U.S. 214, 65 S.Ct. 193, расовая дискриминация такого рода не имеет разумного отношения к военной необходимости и совершенно чуждо идеалам и традициям американского народа.

В 1988 году Конгресс принял, и президент Рейган подписал Публичный закон 100-383 — Закон о гражданских свободах 1988 года, в котором признается несправедливость интернирования, извиняется за нее и выплачивается денежная выплата в размере 20 000 долларов каждому интернированному лицу.

Один из самых потрясающих парадоксов в этом эпизоде ​​американских гражданских свобод был сформулирован интернированным, который, когда ему сказали, что японцы были помещены в эти лагеря для их собственной защиты, возразил: «Если нас поместили туда для нашей защиты, почему пушки на сторожевых башнях направлены внутрь, а не наружу? »

Материалы, созданные Национальным управлением архивов и документации, находятся в открытом доступе.

Выглядит как враг: Моя история заключения в японско-американских лагерях для интернированных: 9780939165537: Грюневальд, Мэри Мацуда: книги

Мэри Мацуда Грюневальд было 80 лет, когда в апреле 2005 года была опубликована ее первая книга.В своих мемуарах «Похоже на врага» Грюневальд нарушила свое молчание как Нисей (американец японского происхождения во втором поколении), который был заключен в японо-американские лагеря для интернированных во время Второй мировой войны. Дэвид Гутерсон, автор книги «Снег, падающий на кедры», описывает мемуары Грюневальда как «до боли честное повествование о заключении». ценный вклад в литературу об интернировании американцев японского происхождения ».

Эти мемуары используются в университетах, колледжах и старших классах средней школы.Осенью 2010 года для читателей 5-8 классов будет доступно издание для юных читателей «В поисках врага». Мэри регулярно рассказывает образовательным, библиотечным и общественным группам о своем интернировании во время Второй мировой войны. Она также поехала в Японию после публикации своей книги и рассказала многим японским группам об этой сложной главе в американской истории.

Мэри хочет поделиться своей историей с как можно большим количеством людей в надежде, что лагеря для интернированных больше никогда не повторится в Соединенных Штатах.Она также хочет, чтобы люди поняли, насколько вредно судить кого-то просто по тому, как он выглядит. Статьи Мэри о ее интернировании во время Второй мировой войны появлялись в газетах и ​​журналах, и она давала комментарии для NPR KPLU. Она также консультировалась со Службой национальных парков при создании лагеря для интернированных Минидока в качестве национального парка. В 2003 году Мэри получила премию «Пионер азиатской жизни в Америке» за свой вклад.

Освободившись из своего последнего японско-американского лагеря для интернированных, Мэри стала медсестрой и работала медсестрой.Н. более четверти века. В 1971 году она основала Консультационную медсестринскую службу в Группе медицинского кооператива, которая стала национальной моделью для многочисленных поставщиков медицинских услуг. В 2002 году она была медицинским делегатом, представляющим пожилых людей от имени Medicare Plus Choice. На этой встрече Мэри была выбрана вместе с десятью другими делегатами, чтобы консультировать президента Джорджа Буша по вопросам здравоохранения.

В настоящее время Мэри пишет книгу о том, что ей за 80, и о мудрости, которую она приобрела за долгую и хорошо прожитую жизнь! Мэри еженедельно встречается с классом письма в Сиэтле, где продолжает оттачивать свои писательские навыки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.